1 option
Translation flows exploring networks of people, processes and products edited by Ilse Feinauer, Amanda Marais, and Marius Swart
- Format:
- Book
- Series:
- Benjamins translation library ; Volume 163.
- Benjamins translation library volume 163
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting--Social aspects--Congresses.
- Translating and interpreting.
- Genre:
- Conference papers and proceedings.
- Physical Description:
- 1 online resource (268 pages)
- Edition:
- First edition
- Place of Publication:
- Amsterdam John Benjamins Publishing Company [2023]
- Summary:
- "The genesis of the present volume was the 9th Congress of the European Society for Translation Studies, held in Stellenbosch, South Africa, in September 2019 - the first time the event took place outside Europe. "Living Translation - People, Processes, Products" was the Congress theme. A common thread, whether as a methodological or analytical basis, as a descriptive framework or as a subject in itself, was that of "flows" and the "flowing" nature of translation. The contributions in this book draw on a productive framework of networks and flows, and foreground the inherent spatial and temporal diversity of Translation Studies. Translation as a social practice is the golden thread throughout the volume - not just "translation" in the conventional sense, between languages and cultures, but over artificial borders, into new spaces, between non-traditional agents and actors, and through various genres and mediums. Chapters are clustered loosely based on the temporality of the topic under discussion. Work on and from the Global North constitutes the first section, and the second complements this by bringing the Global South into the picture as well. This state-of-the-art research will stimulate robust scholarly discussions as we map our way forward as a living discipline"-- Provided by publisher.
- Contents:
- Prelim pages
- Table of contents
- Foreword
- Part 1. Historical flows
- Chapter 1. A naïve inquiry into translation between Aboriginal languages in pre-Invasion Australia
- Chapter 2. The circulation of knowledge vs the mobility of translation, or how mobile are translators and translations?
- Chapter 3. A transatlantic flow of Spanish and Catalan romans-à-clef
- Chapter 4. Recognition versus redistribution?
- Chapter 5. From intersection to interculture
- Part 2. Current flows
- Chapter 6. Recirculated, recontextualized, reworked
- Chapter 7. Nollywood and indigenous language translation flows
- Chapter 8. Maryse Condé and the Alternative Nobel Prize of 2018
- Chapter 9. The role of literary agents in the international flow of texts
- Chapter 10. Flowing to the reception side
- Chapter 11. The tidalectics of translation
- Chapter 12. Combining translation policy and imagology
- Notes on the authors
- Index
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on print version record.
- Other Format:
- Print version: Feinauer, Ilse Translation Flows
- ISBN:
- 9789027249401
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.