1 option
The Routledge handbook of translation and the city / edited by Tong King Lee.
- Format:
- Book
- Series:
- Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Literature--Translations--History and criticism.
- Literature.
- Translating and interpreting--Social aspects.
- Translating and interpreting.
- Urbanization.
- Intercultural communication.
- Cities and towns.
- Genre:
- Essays.
- Physical Description:
- 1 online resource (467 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- London ; New York : Routledge, 2021.
- Summary:
- "The Routledge Handbook of Translation and the City is the first multi-faceted and cross-disciplinary overview of how cities can be read through the lens of translation and how translation studies can be enriched by an understanding of the complex dynamics of the city. Divided into four sections, the chapters are authored by leading scholars in translation studies, sociolinguistics, and literary and cultural criticism. They cover contexts from Brussels to Singapore and Melbourne to Cairo and topics from translation as resistance to translanguaging and urban design. This volume explores the role of translation at critical junctures of a city's historical transformation as well as in the mundane intercultural moments of urban life, and uncovers the trope of the translational city in writing. This handbook is critical reading for researchers, scholars and advanced students in translation studies, linguistics and urban studies"-- Provided by publisher.
- Contents:
- Cover
- Half Title
- Series
- Title
- Copyright
- Contents
- List of figures
- List of tables
- List of contributors
- Acknowledgements
- Introduction: thinking cities through translation
- Part I Key issues
- 1 The translational city
- 2 Rewriting walls in the country you call home: space as a site for asymmetries
- 3 Cartography and translation: mapping and countermapping the city
- 4 Interartefactual translation: metrolingualism and resemiotization
- 5 Reclaiming urban spaces through translation: a practitioner's account
- Part II The macrostructures of urban translation: policies and institutions
- 6 Language and translation policies in a bilingual city with a multilingual population: the case of Brussels
- 7 Translating in occupied towns during the First World War: between hegemonic policies and local practices
- 8 Urban translation and the 2020 Tokyo Games
- 9 Remediating lost memories of the city through translation: Istanbul as a space of remembering
- 10 Translation in global city Singapore: a holistic embrace in a multilingual milieu?
- 11 Imperial translational spaces and the politics of languages in AustriaHungary: the case of Lemberg/Lwów/Lviv
- 12 Cities and desires: translating Seoul
- 13 Translation and controversial monuments in Tallinn
- Part III Counterwriting cities: translation as praxis
- 14 Translation as translanguaging: acts of distinction in multilingual karate clubs in London
- 15 Cape Town as a multilingual city: policies, experiences and ideologies
- 16 Translation and the struggle for urban symbolic capital in Cairo
- 17 Translation and transscripting: languaging practices in the city of Aθens
- 18 Countermapping the city in Dakar: a deauthorized translation
- 19 Migration, hip hop and translation zones in Delhi.
- 20 Translation and translanguaging in artistic performances in Hong Kong
- Part IV Cities in writing, translation as trope
- 21 Sites of translation in Melbourne
- 22 La flâneuse montréalaise translates
- 23 Phantom translation in New Orleans
- 24 Translation interrupted: memorial dissonance in Trieste
- 25 Autophagy as translation
- 26 Depicting a translational and transcultural city: Lagos in Nigerian writing
- Index.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 0-429-79103-8
- 0-429-43646-7
- 0-429-79104-6
- 9780429436468
- OCLC:
- 1249472471
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.