1 option
No Gods Live Here : Poems / Conceição Lima and translated from the Portuguese by Shook.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Lima, Conceição, 1961- author.
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Lima, Conceic¸a~o, 1961---Translations into English.
- Lima, Conceic¸a~o.
- African poetry.
- Genre:
- Poetry.
- Physical Description:
- 1 online resource (233 pages)
- Edition:
- First edition.
- Place of Publication:
- Dallas, Texas : Phoneme Media, [2024]
- Summary:
- "One of the few book-length poetry collections from São Tomé to appear in English, Lima's poetry is grounded in place and history of the region. A career-spanning collection from Sao Tomean master Conceicao Lima, No Gods Live Here summons the intricacies of her personal history of the landscape with the complicated lineage of the region. Lima houses the cruelties of the country's past alongside childhood memories, flora, and fauna. Through vivid imagery, Lima's deep evocations of São Tomé extend from popular Santomean music to imagery of fishermen on the beach, while ever-aware of the subjective meeting of memory, time, and place. Through poetry, Lima brings past and present together to resurrect hope in human creation and the possibility of metamorphosis"-- Provided by publisher.
- Contents:
- Intro
- Title Page
- Copyright
- Contents
- Translator's Introduction
- De O Útero da Casa / From The Womb of the House (2004)
- Mátria / Motherland
- A Casa / House
- A Herança / Inheritance
- Os Heróis / Heroes
- 1975 / 1975
- Ilha / Island
- Sabemos Agora / We Now Know
- Mostra-Me o Sangue da Lua / Show Me the Moon's Blood
- Roça / Plantation
- Proposta / Proposal
- Afroinsularidade / Afroinsularity
- Mural / Mural
- Em Santana / In Santana
- Antes do Poema / Before the Poem
- Seiva / Sap
- De A Dolorosa Raiz do Micondó / From The Painful Root of the Micondó (2006)
- Canto Obscuro às Raízes / Dark Song to My Roots
- Anti-Epopeia / Anti-Epic
- Espanto / Astonishment
- Passageira / Passenger
- O Vendedor / The Vendor
- A Lenda da Bruxa / The Legend of the Witch
- Ignomínia / Ignominy
- A Mão / The Hand
- Arquipélago / Archipelago
- Inegável / Undeniable
- A Outra Paisagem / The Other Landscape
- De O País de Akendenguê / From The Country of Akendenguê (2011)
- Não Estou Farta de Palavras / I'm Not Done with Words
- Os Dias / The Days
- Apuramos o Canto / We Purify the Song
- Rosto / Face
- Três verdades contemporâneas / Three Contemporary Truths
- Viajantes / Travelers
- O Amor do Rio / The Love of the River
- Fronteira / Border
- Erosão / Erosion
- O Guardião / The Guardian
- Projecto de Canção para Gertrudis Oko e Sua Mãe / Draft of a Song for Gertrudis Oko and Her Mother
- O Dia Seguinte / The Next Day
- Estátuas / Statues
- A Dádiva / The Gift
- Os Fantasmas Elementares / Elemental Ghosts
- Kwame / Kwame
- Mwalimu / Mwalimu
- Congo 1961 / Congo 1961
- Todas as Mortes de Cabral e uma Montanha / All of Cabral's Deaths and a Mountain
- Em Nome dos Meus Irmãos / In the Name of My Brothers
- Sementes / Seeds
- A Voz da Pedra / The Stone's Voice
- Metamorfose / Metamorphosis.
- Circum-navegação / Circum-navigation
- Quando Florirem Salambás no Tecto do Pico / When Velvet Tamarinds Flower on Pico São Tomé (2014)
- Novos Poemas / New Poems
- De Barro e Centelha / Of Clay and Sparks
- A Flor / The Flower
- A Cabana / The Hut
- Arquipélago da Palavra / The Archipelago of the Word
- Letra a Letra / Letter by Letter
- Inominável / Unnameable
- Epitáfio / Epitaph
- A Lição dos Pássaros / The Birds' Lesson
- Como uma Oração / Like a Prayer
- Insónia / Insomnia
- Palavras Imprescindíveis / Essential Words
- Notes
- Acknowledgments
- Biographical Information.
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 1-64605-333-8
- OCLC:
- 1428260968
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.