1 option
Genre en traduction : Identité culturelle et politiques de transmission / Sherry Simon.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Simon, Sherry, author.
- Series:
- Collection "Traductologie" (Arras, France)
- Traductologie
- Language:
- French
- Subjects (All):
- Bible--Translating.
- Bible.
- Feminism and literature.
- Physical Description:
- 1 online resource (300 pages).
- Place of Publication:
- Arras : Artois Presses Université, 2023.
- Summary:
- Le genre en traduction, ouvrage classique de Sherry Simon, traite de la place de la traduction dans le féminisme et les études de genre (« gender »), mais aussi de l'influence du féminisme sur le travail de traduction et sur sa théorisation. Écrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, le volume aborde, à travers une approche historique et critique, les questions d'activisme littéraire et d'autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Une introduction critique et une postface « enveloppent » la traduction de cet ouvrage. On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu'une « boîte à outils méthodologique » illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
- Contents:
- Remerciements
- Introduction critique : Corinne Oster
- Note de la traductrice
- Préface
- Entretien avec Sherry Simon
- Les lieux de la traductologie féministe : Introduction critique à la traduction de Gender in Translation
- Traduction : Sherry Simon. Le genre en traduction. Identité culturelle et politiques de transmission
- Sommaire
- Préface et remerciements
- Chapitre 1. Adopter des points de vue genrés en traductologie
- Chapitre 2. Transmission : voix nouvelles et nouvelles voies
- Chapitre 3. Correspondances manquées : le périlleux voyage du féminisme français en Amérique anglophone
- Chapitre 4. Mesures de correction : les féministes réforment la Bible
- Chapitre 5. Conclusion : repenser les frontières de la culture et de la traduction
- Bibliographie
- Le Genre en traduction 25 ans plus tard
- Le genre en traduction : 25 ans après
- Bibliographie.
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- ISBN:
- 2-84832-579-8
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.