My Account Log in

1 option

Genre en traduction : Identité culturelle et politiques de transmission / Sherry Simon.

DOAB Directory of Open Access Books Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Simon, Sherry, author.
Series:
Collection "Traductologie" (Arras, France)
Traductologie
Language:
French
Subjects (All):
Bible--Translating.
Bible.
Feminism and literature.
Physical Description:
1 online resource (300 pages).
Place of Publication:
Arras : Artois Presses Université, 2023.
Summary:
Le genre en traduction, ouvrage classique de Sherry Simon, traite de la place de la traduction dans le féminisme et les études de genre (« gender »), mais aussi de l'influence du féminisme sur le travail de traduction et sur sa théorisation. Écrit en 1996, en plein essor des études culturelles anglo-américaines, le volume aborde, à travers une approche historique et critique, les questions d'activisme littéraire et d'autorité en traduction. Contribution essentielle aux débats contemporains sur les modalités de transmission des textes et des cultures, il s'inscrit également dans une analyse des politiques de l'identité. Une introduction critique et une postface « enveloppent » la traduction de cet ouvrage. On y trouvera une présentation des Translation Studies anglo-américaines, du texte de Simon, ainsi qu'une « boîte à outils méthodologique » illustrant les stratégies de traduction féministe du texte et un panorama des pratiques actuelles en France.
Contents:
Remerciements
Introduction critique : Corinne Oster
Note de la traductrice
Préface
Entretien avec Sherry Simon
Les lieux de la traductologie féministe : Introduction critique à la traduction de Gender in Translation
Traduction : Sherry Simon. Le genre en traduction. Identité culturelle et politiques de transmission
Sommaire
Préface et remerciements
Chapitre 1. Adopter des points de vue genrés en traductologie
Chapitre 2. Transmission : voix nouvelles et nouvelles voies
Chapitre 3. Correspondances manquées : le périlleux voyage du féminisme français en Amérique anglophone
Chapitre 4. Mesures de correction : les féministes réforment la Bible
Chapitre 5. Conclusion : repenser les frontières de la culture et de la traduction
Bibliographie
Le Genre en traduction 25 ans plus tard
Le genre en traduction : 25 ans après
Bibliographie.
Notes:
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
ISBN:
2-84832-579-8

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account