1 option
Deutsch und Latein Im Sprachgebrauch Sebastian Brants.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Gessing, Anne.
- Series:
- Studia Linguistica Germanica Series
- Studia Linguistica Germanica Series ; v.148
- Language:
- German
- Subjects (All):
- Brant, Sebastian, 1458-1521.
- Latin language--Influence on German.
- Latin language.
- German language--History.
- German language.
- Local Subjects:
- Brant, Sebastian, 1458-1521.
- Physical Description:
- 1 online resource (0 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Berlin/Boston : Walter de Gruyter GmbH, 2026.
- Summary:
- Die Reihe Studia Linguistica Germanica (SLG), 1968 von Ludwig Erich Schmitt und Stefan Sonderegger begründet, ist ein renommiertes Publikationsorgan der germanistischen Linguistik. Die Reihe verfolgt das Ziel, mit dem Schwerpunkt auf sprach- und wissenschaftshistorischen Fragestellungen die gesamte Bandbreite des Faches zu repräsentieren. Dazu zählen u. a. Arbeiten zur historischen Grammatik und Semantik des Deutschen, zum Verhältnis von Sprache und Kultur, zur Geschichte der Sprachtheorie, zur Dialektologie, Lexikologie/Lexikographie, Textlinguistik und zur Einbettung des Deutschen in den europäischen Sprachkontext.
- Contents:
- Intro
- Inhaltsverzeichnis
- 1 Einleitung
- 1.1 Zum sog. Einfluss des Lateinischen
- 1.2 Zur Erforschung des sog. lateinischen Einflusses auf die Syntax
- 1.3 Methodischer Zugang
- 1.4 Sebastian Brant und seine deutschen und lateinischen Fassungen
- 1.5 Zur Brant-Forschung
- 1.6 Der Sprachgebrauch im Vers
- 1.7 Darstellung und Schwerpunkte
- 2 Deutsche und lateinische Verstext-Fassungen von Sebastian Brant
- 2.1 Vorbemerkungen
- 2.1.1 Verortung im funktionstypologischen Spektrum von Zweisprachigkeit. Zum Neben‑, Nach- und Miteinander von Latein und Deutsch in Brants Verstexten
- Sukzessive Abfolge
- Deutsch und lateinisch gemeinsam publizierte Fassungen
- Deutsch und lateinisch separat publizierte Fassungen
- Anderssprachige Einsprengsel im überwiegend einsprachigen Kontext
- 2.1.2 Reflexion über die Sprachwahl? Explizite und implizite Hinweise auf die gewählte Sprache
- 2.1.3 Ebenen des Vergleichs. Untersuchungsparameter für die Verstext-Ensembles
- 2.1.3.1 Layout
- 2.1.3.2 Intentionsprofil
- 2.1.3.3 Archive
- 2.1.3.4 Syntax
- 2.1.3.5 Stil
- 2.1.4 Exkurs zur Versform. Das Reimpaar als Element des volkssprachigen Archivs
- 2.2 Von dem donnerſtein und De fulgetra. Synoptische Kopräsenz von Deutsch und Latein auf Brants bekanntestem Flugblatt
- 2.2.1 Forschungsstand zum Donnerstein-Blatt mit einem Exkurs zu (Brants) illustrierten Flugblättern
- 2.2.1.1 Das illustrierte Flugblatt und Sebastian Brant. Zur Einordnung des Donnerstein-Blattes
- 2.2.1.2 Forschungsergebnisse zum Donnerstein-Blatt
- 2.2.2 Layout
- 2.2.3 Intentionsprofil
- 2.2.3.1 Versuch der Erfassung von Brants Intention(en)
- 2.2.3.2 Äußerungsformen für Aufforderungen
- 2.2.4 Archive
- 2.2.5 Syntax
- 2.2.6 Stil
- 2.3 Eine clag oder lamentatio des Kreuzes. Brants Traum- und Somnia-Flugschrift als Beispiel einsprachig-eigenständiger Fassungen.
- 2.3.1 Forschungsstand zu (diesen) Flugschriften mit einem Exkurs zu Traumvisionen in der Literatur und der Wahl des Kreuzes als Sprechinstanz
- 2.3.2 Layout
- 2.3.3 Intentionsprofil
- 2.3.3.1 Versuch der Erfassung von Brants Intention(en)
- 2.3.3.2 (Grammatische) Äußerungsformen für direktive Sprechakte
- 2.3.4 Archive
- 2.3.5 Syntax
- 2.3.6 Stil
- 3 Brants Sprachgebrauch in deutscher und lateinischer Prosa. Untersucht am Beispiel von Partizipialphrasen in zwei Geschichtswerken
- 3.1 Sebastian Brants tugendtliche geſchichten über (einen) gute(n) Herrscher
- 3.1.1 Einordnung und Forschungsstand zu Brants Titus-Schrift: In das leben/ vnd tugendtliche geſchichten Keyſer Tyti Veſpaſiani des miltenn
- 3.1.2 Einordnung und Forschungsstand zu Brants Jerusalem-Schrift: De Origine et co[n]uerſatione bonoru[m] Regum: &
- laude Ciuitatis Hieroſolymæ
- 3.1.3 Korpusumfang. Methodische und inhaltliche Kriterien zur Eingrenzung
- 3.2 Forschungsstand. Formen und Funktionen von Partizipialphrasen im Frühneuhochdeutschen und Lateinischen
- 3.2.1 Morphosyntaktische Aspekte zum Kern von Partizipialphrasen
- 3.2.2 Syntaktische Funktionen von Partizipialphrasen
- 3.2.2.1 Der substantivierte Gebrauch eines Partizips als Kern einer Nominalphrase
- 3.2.2.2 Die attributive Funktion
- 3.2.2.3 Die prädikative Funktion
- 3.2.2.4 Die prädikativ-adverbiale Funktion
- 3.2.2.5 Die adverbial fungierenden sog. absoluten Einheiten mit dominantem Partizip
- 3.2.2.6 Syntaktisch eingebundene Einheiten mit einem dominanten Partizip
- 3.2.2.7 Desiderata
- 3.3 Befunddarstellung. Partizipialphrasen in deutscher und lateinischer Prosa Brants
- 3.3.1 Überblick: Partizipialphrasen in den Prosatexten
- 3.3.2 Ambiguität von Partizipialphrasen
- 3.3.3 Abgrenzung und Sonderfälle
- 3.3.4 Partizipialphrasen nach ihrer syntaktischen Funktion.
- 3.3.4.1 Substantivierte Partizipialphrasen
- 3.3.4.2 Attributive Partizipialphrasen
- 3.3.4.3 Prädikative Partizipialphrasen
- 3.3.4.4 Prädikativ-adverbiale Partizipialphrasen
- 3.3.4.5 Adverbial fungierende sog. absolute Einheiten mit dominanten Partizip
- 3.3.4.6 Syntaktisch eingebundene Einheiten mit dominantem Partizip
- 3.4 Zusammenfassung. Partizipialphrasen in Brants deutscher und lateinischer Prosa
- 4 Ein Vergleich von Partizipialphrasen in Vers und Prosa
- 4.1 Überblick: Partizipialphrasen in den Verstexten
- 4.2 Partizipialphrasen im deutschen Vers im Vergleich zur Prosa
- 4.3 Partizipialphrasen im lateinischen Vers im Vergleich zur Prosa
- 5 Zusammenfassung und Ausblick
- 5.1 Warum Sebastian Brant?
- 5.2 Deutsche und lateinische Verstext-Fassungen von Brant
- Outline placeholder
- Layout
- Intentionsprofil: Äußerungsformen direktiver Sprechakte
- Archive
- Syntax
- Stil
- Fazit
- 5.3 Partizipialphrasen um 1500 in deutschen und lateinischen Prosa- und Verstexten
- 5.4 Ausblick
- 6 Verzeichnisse
- 6.1 Literaturverzeichnis
- 6.2 Abkürzungsverzeichnis
- 6.3 Tabellenverzeichnis
- 6.4 Abbildungsverzeichnis
- 7 Anhang
- 7.1 Abbildungen
- 7.2 Transkriptionen
- Grundsätze zur Transkription
- 7.2.1 Donnerstein
- 7.2.2 Traum
- 7.2.3 Somnia
- 7.2.4 Titus-Prosa
- 7.2.5 Jerusalem-Prosa
- 7.3 Partizipialphrasen-Belege (geordnet nach ihrer syntaktischen Funktion)
- 7.3.1 Partizipialphrasen in deutscher Prosa
- 7.3.1.1 Substantivierte Partizipialphrasen
- 7.3.1.2 Attributive Partizipialphrasen
- 7.3.1.3 Prädikative Partizipialphrasen
- 7.3.1.4 Prädikativ-adverbiale Partizipialphrasen
- 7.3.1.5 Adverbial fungierende sog. absolute Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.1.6 Syntaktisch eingebundene Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.1.7 Sonderform
- 7.3.2 Partizipialphrasen in lateinischer Prosa.
- 7.3.2.1 Substantivierte Partizipialphrasen
- 7.3.2.2 Attributive Partizipialphrasen
- 7.3.2.3 Prädikative Partizipialphrasen
- 7.3.2.4 Prädikativ-adverbiale Partizipialphrasen
- 7.3.2.5 Adverbial fungierende sog. absolute Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.2.6 Syntaktisch eingebundene Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.3 Partizipialphrasen in deutschen Verstexten
- 7.3.3.1 Substantivierte Partizipialphrasen
- 7.3.3.2 Attributive Partizipialphrasen
- 7.3.3.3 Prädikative Partizipialphrasen
- 7.3.3.4 Prädikativ-adverbiale Partizipialphrasen
- 7.3.3.5 Adverbial fungierende sog. absolute Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.3.6 Syntaktisch eingebundene Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.4 Partizipialphrasen in lateinischen Verstexten
- 7.3.4.1 Substantivierte Partizipialphrasen
- 7.3.4.2 Attributive Partizipialphrasen
- 7.3.4.3 Prädikative Partizipialphrasen
- 7.3.4.4 Prädikativ-adverbiale Partizipialphrasen
- 7.3.4.5 Adverbial fungierende sog. absolute Einheiten mit dominantem Partizip
- 7.3.4.6 Syntaktisch eingebundene Einheiten mit dominantem Partizip
- 8 Register.
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Part of the metadata in this record was created by AI, based on the text of the resource.
- ISBN:
- 3-11-222104-4
- 9783112221044
- OCLC:
- 1572166184
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.