My Account Log in

1 option

Türkische Übersetzungen Aus Dem Arabischen und Persischen : Akteure, Adaption und Rezeption in der Frühen Neuzeit.

Walter De Gruyter: Open Access eBooks Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Bockholt, Philip.
Language:
German
Subjects (All):
Islamic literature, Turkish.
Turkish literature.
Physical Description:
1 online resource (456 pages)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Berlin/Boston : Walter de Gruyter GmbH, 2026.
Summary:
Die Buchreihe veröffentlicht die Ergebnisse der Emmy Noether-Nachwuchsgruppe TRANSLAPT zur zentralen Rolle von arabisch-persisch-türkischen Übersetzungsprozessen in der Frühen Neuzeit (ca. 1400-1750). Die einzelnen Studien analysieren Übersetzungen aus einer Vielzahl von Genres innerhalb und außerhalb des Osmanischen Reiches. Durch die Verbindung von Ansätzen aus den Bereichen Nahoststudien, Übersetzungswissenschaft und material philology sowie die Neukonzeption von Übersetzung als Konzept, Prozess und Produkt schließt die Buchreihe wichtige Lücken im aktuellen Forschungsstand und ersetzt derzeitige reduktionistische Konzepte von Übersetzung durch ein innovatives und historisch fundiertes Verständnis dieses Schlüsselbegriffs.
Contents:
Intro
Türkische Übersetzungen aus dem Arabischen und Persischen
Inhaltsverzeichnis
Vorwort
Anmerkungen
Abkürzungsverzeichnis
Abbildungsverzeichnis
Tabellen
1 Einleitung
Innerislamische Übersetzungsprozesse: eine Terra incognita
Mehrsprachigkeit und Reichsbildung
Wissenstransfer und Materialität
Terminologie, Akteure und Adaption
Aufbau der Arbeit
Teil I: Gerechte Herrschaft: Übersetzungen von Ratgeber- und Weisheitsliteratur
2 Das Kalīla und Dimna
Zur Entwicklung des Genres
(Vor-)Islamische Fassungen des Kalīla und Dimna
Frühe türkische Fassungen
Das Hümāyūnnāme
Produktion und Zirkulation des Hümāyūnnāme
Nachahmungen, Parallelübersetzungen und Rezeption
Das türkische Kelīle ve Dimne
3 Kay Kāvūs' Qābūsnāma
Ein Ratgeberwerk aus Ṭabaristān
Anonyme Übersetzungen
Übersetzer der Beylik-Epoche um 1400
Mercümek Aḥmeds Übersetzung für Sultan Murād II.
Naẓmīzādes Neuübertragung für Eyüplü Ḥasan Paşa
Rezeption in Europa: Das Qābūsnāma, Diez' Übersetzung und Goethes Divan
Das türkische Ḳābūsnāme
Teil II: Ordnung in Zeit und Raum: Übersetzungen von historiografischen Werken
4 Ibn Kaṯīrs al-Bidāya wa-n-nihāya
Anfänge der Historiografie bei den Osmanen
Eine Weltchronik aus dem mamlukischen Damaskus
Ein (un)bekannter Übersetzer des 15. Jahrhunderts und sein Text
Zirkulation und Leserschaft
Spätere Übersetzungen ins Türkische
Das türkische el-Bidāye ve-n-nihāye
5 Mīrḫvānds Raużat aṣ-ṣafā
Reichsgeschichtsschreibung im 16. Jahrhundert
Eine Weltchronik aus dem timuridischen Herat
Muṣṭafā b. Ḥasanşāhs Übersetzung für Rüstem Paşa.
Meḥmed Kemālīs Übersetzung für Cerrāḥ Meḥmed PaşaAbb. 20: Ende des ersten Bandes von Meḥmed Kemālīs Tercümānü'd-düstūr (dat. 992/1584).© Dār al-Kutub wa-l-Waṯāʾiq al-Qaumīya | Tārīḫ Turkī Muṣṭafā Fāḍil 135, Fol. 356b.
Weitere Textteile des Tercümānü'd-düstūr?
Leserschaft des Tercümānü'd-düstūr
Übersetzungen des 18. und 19. Jahrhunderts
Das türkische Ravżatü'ṣ-ṣafā
Teil III: Dreißig sind mehr als einer: Übersetzung als Gemeinschaftswerk
6 al-ʿAinīs ʿIqd al-ǧumān
Übersetzerkomitees und Bibliophilie in der Tulpenzeit
Eine Weltchronik aus dem mamlukischen Kairo
Auftraggeber und Übersetzer
Die Übersetzer im Handschriftenbefund
Die Übersetzer und ihre Vorworte
Zirkulation im 18. und 19. Jahrhundert
Das türkische ʿIḳdü'l-cümān
7 Geschichte(n) übersetzt
Weitere imperiale Übersetzungsprojekte in den 1720er-Jahren
Ḫvāndamīrs safavidisch-mogulische Weltgeschichte
Iskandar Beg Munšīs safavidische Dynastiegeschichte
Müneccimbaşı Aḥmed Dedes osmanische Weltchronik
Ġiyās̱ ad-Dīn Naqqāšs Reisebericht aus der Timuridenzeit
Abschließende Beobachtungen
8 Fazit: Terminologie, Akteure und Adaption in arabisch-persisch-türkischen Übersetzungsprozessen von Ratgeberwerken und Chroniken in der Frühen Neuzeit
Appendix: Handschriftenverzeichnis
Appendix 1
Appendix 2
Appendix 3
Appendix 4
Appendix 5
Appendix 6
Quellen- und Literaturverzeichnis
1 Handschriftliche Quellen (s. Appendix)
2 Gedruckte Quellen
3 Literatur
4 Internet-Links
Personen- und Ortsnamenregister
Werktitelregister
Sachregister
Autor.
Notes:
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Part of the metadata in this record was created by AI, based on the text of the resource.
ISBN:
3-11-221975-9
9783112219751
OCLC:
1574805884

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account