1 option
Traducciones Caníbales : Una Poética Chamánica Del Traducir.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Faleiros, Álvaro.
- Language:
- Spanish
- Genre:
- Electronic books.
- Physical Description:
- 1 online resource (132 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Other Title:
- Traducciones caníbales
- Place of Publication:
- Bogotá : Editorial Universidad de Antioquia, 2019.
- Summary:
- Este impulso de Álvaro Faleiros de penetrar en la complejidad del acto traductivo por medio del chamanismo solo le es dado a él, que es poeta, músico y traductor. Después de discutir sobre Vizioli, cuando se refiere a las traducciones de poesía en lengua inglesa, cuyas posiciones traductivas se centran en el ritmo, introduce la antropología como fuente de reflexión, que, desde la antropofagia de Viveros de Castro y las consideraciones chamánicas de Carneiro da Cunha, permiten la aparición de la noción de "acción chamánica", que Faleiros nombra y vigoriza con las propuestas de Niemeyer Cesarino, aplicando esta noción al (como diría Berman) pensamiento de la traducción. Y si el chamanismo marubo sirve para pensar la traducción, es precisamente para obrar en ella derivas que la alejan de los marcos de la teoría, de los marcos conceptuales; para hacerla vivir en las constelaciones del canto que provee el chamanismo, como lo comprende bien la traductora al español de este libro de Faleiros, Carolina Villada. Con su trabajo de recuperación de la sensibilidad chamánica, Traducciones caníbales. Una poética chamánica del traducir está implícitamente anunciando, vale la pena recordarlo, ¡que en América Latina estamos en la hora de la traducción! Martha Lucía Pulido Correa
- Contents:
- Traducciones caníbales
- Presentación
- 1. Primeras aproximaciones: traducción, chamanismo, antropofagia
- 2. Antropofagia modernista y perspectivismo amerindio: consideraciones sobre la transcreación poética de Haroldo de Campos
- 3. Emplumando el gran castaño
- 4. La poética multiposicional del traducir en Ana Cristina Cesar
- 5. Traducción poética y chamanismo transversal: entre Maria Gabriela Llansol y Charles Baudelaire
- 6. La poética de Pedro Cesarino: en la división de las aguas
- Epílogo
- Anexos
- Referencias Generated by AI.
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Part of the metadata in this record was created by AI, based on the text of the resource.
- OCLC:
- 1470855696
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.