My Account Log in

6 options

Translingual practices in English language education in South Asia : inclusivity and equity / edited by Shaila Sultana and Pramod K. Sah.

DOAB Directory of Open Access Books Available online

View online

De Gruyter DG Plus PP Package 2026 Part 2 Available online

View online

De Gruyter MultiLingual Matters Complete eBook-Package 2026 Available online

View online

JSTOR Books Open Access Available online

View online

OAPEN Available online

View online

Walter De Gruyter: Open Access eBooks Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Sultana, Shaila, editor.
Sah, Pramod K., editor.
Series:
Language, education and diversity ; 8.
Language, education and diversity ; 8
Language:
English
Subjects (All):
English language--Study and teaching--Southeast Asia.
English language.
Genre:
Essays
Physical Description:
1 online resource (xiv, 264 pages)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Bristol, UK ; Jackson, TN : Multilingual Matters, [2026]
Language Note:
In English.
Summary:
Identifies diverse language uses in sociolinguistically underexplored formal domains of education in South Asia. This book presents empirical research from a wide range of South Asian contexts, in order to develop critical understandings of the intricate relationships between translingual practices, language education, social justice and equity. The chapters explore the feasibility, acceptance and prospects of translingual practices as meaningful communication and pedagogic practices in South Asian English language classrooms. The authors identify diverse language uses in sociolinguistically unexplored formal domains of education and address the persistent monolingual biases and ideologies, hegemonic language policies and negative attitudes towards non-standard varieties of English and other languages within these contexts. The book raises awareness of the marginalisation, violence, intolerance and injustice sustained through English language education in South Asia and suggests steps to ensure linguistic rights, linguistic equity and social justice. This book is Open Access under a CC BY NC ND license.
Contents:
Intro
DOI https://doi.org/10.21832/SULTAN8455
Contents
Contributors
Foreword
1 English Language Education in South Asia: Possibilities and Prospects for Translingual Practices and Inclusivity and Equity
Introduction
Monolingual Biases in SA
Trans-Turn in Applied Linguistics
Roles of translingual practices in teaching and learning
Translingual Practices in the South Asian Contexts of Education
Potentiality of Translingual Practices in English Language Education in SA
Conclusion: Translingual Practices for Decolonization of English Language Education
References
2 Translingual Practices in 19th and Early 20th Century Language Education in India: A Case of the State of Odisha
The Concept of Translanguaging
Multilingual Practices in the Indian Subcontinent
Multilingual Education in the State of Odisha
Translingual Practices in Dictionaries and Textbooks
Translanguaging in Other Domains
Discussion
Conclusion
Notes
3 Examining English Language Education in India through a Translingual Lens
Societal Multilingualism in India
The Interpretation of Multilingualism in Indian Education Policy
Multilingualism in English Teacher Education
Translingual practices as a pedagogical stance in English teacher education
Teachers' perceptions of multilingual teaching
Bridging the gap between societal multilingualism and translanguaging pedagogy for teacher education
Contextually appropriate translingual pedagogies in English language teacher education
Goal 1: Integration, not assimilation
Goal 2: Situating English in multilingual identity construction
Goal 3: Sharing the responsibility of promoting healthy use of one's languages
Implications and Recommendations
References.
4 Using Translanguaging Pedagogy for Reading Development and Assessment: Considerations for Multilingual Teachers
Learning Advantages of Bi/Multilingual Learners and their Unique Abilities
Defining Bi/Multilingual Abilities
Bi/multilingual learners' classroom needs
Mother Tongue-based MLE and its Use in EMI Schools
Using Translanguaging in Multilingual EMI Contexts to Support Learning
Translanguaging in EMI Classrooms in India
Using Multilingual Pedagogy to Develop Reading Comprehension
Translanguaging and reading in Indian classrooms
Teaching Reading Comprehension using Translanguaging Pedagogy: A Model
Steps in using the model
Assessing bi/multilingual reading abilities
Methods to assess reading comprehension through the multilingual mode
Assessing bi/multilingual vocabulary
Assessing multilingual syntactic awareness
Assessing multilingual comprehension
Translanguaging assessment of reading
Acknowledgement
5 A Translanguaging Pedagogical Design for Reading Comprehension Development and Implications for Bilingual Classrooms
Research Background
Literature Review
The Study
Findings and Discussion
'Face-value' component and student engagement
Enhancing Comprehension and Transforming Subjectivities
Conclusion and Implications
6 Translanguaging as a Decolonial Pedagogy in English Medium Classrooms: Reclaiming Epistemic Identities in an Unequal Language Policy in Nepal
Translanguaging as a Decolonial Pedagogy
Context and Method of the Study
Becoming a translingual teacher: Chandra's resistance against English monolingual pedagogy
Lesson 1: Listen and say
Lesson 2: Before going to school
Breaking the silence: Dilman's translanguaging resistance
Lesson 1: Kitchen &amp.
Utensils (I)
Lesson 2: Kitchen and utensils (II)
Reclaiming Epistemic Identities Through a Translanguaging Stance
Discussion and Conclusion
7 Equity, Awareness, and Engagement: Translingual Practices in the Linguistic Landscape of Early Childhood Classrooms in the Maldives
Early Childhood Education
English Dominance in Education
Translingual Practices
Sociolinguistic Context
Method
Data and Participants
Analysis Procedures
Findings
Representation of multiple languages
Engagement with classroom displays
Extract 1
Extract 2
Awareness of key language
Extract 3
Extract 4
Summary
8 Translanguaging in English Language Education in Sri Lanka: Social and Academic Gains
The School System and Exclusions
English Language Education in Sri Lanka
Translanguaging
SLA Theories
The studies
Translanguaging, ethnolinguistic integration and language of scaffolding
Excerpt A:
Excerpt B:
Excerpt C: Excerpts from FGDs
Translanguaging as 'metalanguage' in the ESL classroom
Changing viewpoints: Proficient vs. low-proficiency students
Excerpt D: From proficient students' reflections
Excerpt E: Low-proficient students' reflections
Note
9 Translanguaging and Assessment in English Language Learning in Pakistan: Exploring the Affordances and Challenges
Translanguaging in Higher Education
Bi/Multilingual Assessment Practices in Higher Education
Multilingual Classrooms in Pakistan's Higher Education
Research Methodology
The research context
Data collection
Participants
The data sets
Findings.
Translanguaging practices in the classroom: From learning contents to affirming identities
Translanguaging in Assessment
Students' strategies to handle monolingual English writing tests
10 Translanguaging Pedagogy and Democratizing Higher Education in Bangladesh: Possibilities and Challenges
Trans-Movement in Applied Linguistics: Translanguaging as a Pedagogical Tool for Educational Equity
Methodology
Type of research, data collection, population and sampling
Demographic background of the student participants
Demographic background of the teacher participants
Data analysis
Results
Translanguaging at private higher education in Bangladesh
Possible code-meshing in class
The techniques of translanguaging in class
Possible reasons behind translanguaging
Linguistic human rights and social justice
Assessment supporting translanguaging
No scope for using Indigenous and minority languages beyond English and Bangla
minority-
Ways to Include Translanguaging in the Classroom
Classroom observation
11 Rethinking EMI Through Equity and Inclusiveness Lens: Autoethnographic Insights into Anglophonic Norms in Pakistan
The Theoretical Underpinnings
Background Context
A Reflective Response to the Prevailing Anglophonic Linguistic Norms
Policy negotiations strategies
Author 1
Author 2
Author 3
The triggers for policy negotiation and appropriation
The impact of policy negotiation on linguistic equity and inclusivity
Conclusions and Implications
Afterword: Translanguaging for English or Social Justice?
Introduction.
The Blind Spot in Translanguaging Pedagogy and Social Justice
Translanguaging Pedagogy, Multilingual Repertoire and Multilingualism as a First Language1
Translanguaging for English as a 'Target Language'
Index.
Notes:
Includes bibliographical references and index.
This eBook is made available Open Access under a Creative Commons Attribution (CC BY) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
Description based on online resource.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
ISBN:
1-80041-846-9
1-80041-847-7
OCLC:
1569889517

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account