6 options
Translingual practices in English language education in South Asia : inclusivity and equity / edited by Shaila Sultana and Pramod K. Sah.
- Format:
- Book
- Series:
- Language, education and diversity ; 8.
- Language, education and diversity ; 8
- Language:
- English
- Subjects (All):
- English language--Study and teaching--Southeast Asia.
- English language.
- Genre:
- Essays
- Physical Description:
- 1 online resource (xiv, 264 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Bristol, UK ; Jackson, TN : Multilingual Matters, [2026]
- Language Note:
- In English.
- Summary:
- Identifies diverse language uses in sociolinguistically underexplored formal domains of education in South Asia. This book presents empirical research from a wide range of South Asian contexts, in order to develop critical understandings of the intricate relationships between translingual practices, language education, social justice and equity. The chapters explore the feasibility, acceptance and prospects of translingual practices as meaningful communication and pedagogic practices in South Asian English language classrooms. The authors identify diverse language uses in sociolinguistically unexplored formal domains of education and address the persistent monolingual biases and ideologies, hegemonic language policies and negative attitudes towards non-standard varieties of English and other languages within these contexts. The book raises awareness of the marginalisation, violence, intolerance and injustice sustained through English language education in South Asia and suggests steps to ensure linguistic rights, linguistic equity and social justice. This book is Open Access under a CC BY NC ND license.
- Contents:
- Intro
- DOI https://doi.org/10.21832/SULTAN8455
- Contents
- Contributors
- Foreword
- 1 English Language Education in South Asia: Possibilities and Prospects for Translingual Practices and Inclusivity and Equity
- Introduction
- Monolingual Biases in SA
- Trans-Turn in Applied Linguistics
- Roles of translingual practices in teaching and learning
- Translingual Practices in the South Asian Contexts of Education
- Potentiality of Translingual Practices in English Language Education in SA
- Conclusion: Translingual Practices for Decolonization of English Language Education
- References
- 2 Translingual Practices in 19th and Early 20th Century Language Education in India: A Case of the State of Odisha
- The Concept of Translanguaging
- Multilingual Practices in the Indian Subcontinent
- Multilingual Education in the State of Odisha
- Translingual Practices in Dictionaries and Textbooks
- Translanguaging in Other Domains
- Discussion
- Conclusion
- Notes
- 3 Examining English Language Education in India through a Translingual Lens
- Societal Multilingualism in India
- The Interpretation of Multilingualism in Indian Education Policy
- Multilingualism in English Teacher Education
- Translingual practices as a pedagogical stance in English teacher education
- Teachers' perceptions of multilingual teaching
- Bridging the gap between societal multilingualism and translanguaging pedagogy for teacher education
- Contextually appropriate translingual pedagogies in English language teacher education
- Goal 1: Integration, not assimilation
- Goal 2: Situating English in multilingual identity construction
- Goal 3: Sharing the responsibility of promoting healthy use of one's languages
- Implications and Recommendations
- References.
- 4 Using Translanguaging Pedagogy for Reading Development and Assessment: Considerations for Multilingual Teachers
- Learning Advantages of Bi/Multilingual Learners and their Unique Abilities
- Defining Bi/Multilingual Abilities
- Bi/multilingual learners' classroom needs
- Mother Tongue-based MLE and its Use in EMI Schools
- Using Translanguaging in Multilingual EMI Contexts to Support Learning
- Translanguaging in EMI Classrooms in India
- Using Multilingual Pedagogy to Develop Reading Comprehension
- Translanguaging and reading in Indian classrooms
- Teaching Reading Comprehension using Translanguaging Pedagogy: A Model
- Steps in using the model
- Assessing bi/multilingual reading abilities
- Methods to assess reading comprehension through the multilingual mode
- Assessing bi/multilingual vocabulary
- Assessing multilingual syntactic awareness
- Assessing multilingual comprehension
- Translanguaging assessment of reading
- Acknowledgement
- 5 A Translanguaging Pedagogical Design for Reading Comprehension Development and Implications for Bilingual Classrooms
- Research Background
- Literature Review
- The Study
- Findings and Discussion
- 'Face-value' component and student engagement
- Enhancing Comprehension and Transforming Subjectivities
- Conclusion and Implications
- 6 Translanguaging as a Decolonial Pedagogy in English Medium Classrooms: Reclaiming Epistemic Identities in an Unequal Language Policy in Nepal
- Translanguaging as a Decolonial Pedagogy
- Context and Method of the Study
- Becoming a translingual teacher: Chandra's resistance against English monolingual pedagogy
- Lesson 1: Listen and say
- Lesson 2: Before going to school
- Breaking the silence: Dilman's translanguaging resistance
- Lesson 1: Kitchen &.
- Utensils (I)
- Lesson 2: Kitchen and utensils (II)
- Reclaiming Epistemic Identities Through a Translanguaging Stance
- Discussion and Conclusion
- 7 Equity, Awareness, and Engagement: Translingual Practices in the Linguistic Landscape of Early Childhood Classrooms in the Maldives
- Early Childhood Education
- English Dominance in Education
- Translingual Practices
- Sociolinguistic Context
- Method
- Data and Participants
- Analysis Procedures
- Findings
- Representation of multiple languages
- Engagement with classroom displays
- Extract 1
- Extract 2
- Awareness of key language
- Extract 3
- Extract 4
- Summary
- 8 Translanguaging in English Language Education in Sri Lanka: Social and Academic Gains
- The School System and Exclusions
- English Language Education in Sri Lanka
- Translanguaging
- SLA Theories
- The studies
- Translanguaging, ethnolinguistic integration and language of scaffolding
- Excerpt A:
- Excerpt B:
- Excerpt C: Excerpts from FGDs
- Translanguaging as 'metalanguage' in the ESL classroom
- Changing viewpoints: Proficient vs. low-proficiency students
- Excerpt D: From proficient students' reflections
- Excerpt E: Low-proficient students' reflections
- Note
- 9 Translanguaging and Assessment in English Language Learning in Pakistan: Exploring the Affordances and Challenges
- Translanguaging in Higher Education
- Bi/Multilingual Assessment Practices in Higher Education
- Multilingual Classrooms in Pakistan's Higher Education
- Research Methodology
- The research context
- Data collection
- Participants
- The data sets
- Findings.
- Translanguaging practices in the classroom: From learning contents to affirming identities
- Translanguaging in Assessment
- Students' strategies to handle monolingual English writing tests
- 10 Translanguaging Pedagogy and Democratizing Higher Education in Bangladesh: Possibilities and Challenges
- Trans-Movement in Applied Linguistics: Translanguaging as a Pedagogical Tool for Educational Equity
- Methodology
- Type of research, data collection, population and sampling
- Demographic background of the student participants
- Demographic background of the teacher participants
- Data analysis
- Results
- Translanguaging at private higher education in Bangladesh
- Possible code-meshing in class
- The techniques of translanguaging in class
- Possible reasons behind translanguaging
- Linguistic human rights and social justice
- Assessment supporting translanguaging
- No scope for using Indigenous and minority languages beyond English and Bangla
- minority-
- Ways to Include Translanguaging in the Classroom
- Classroom observation
- 11 Rethinking EMI Through Equity and Inclusiveness Lens: Autoethnographic Insights into Anglophonic Norms in Pakistan
- The Theoretical Underpinnings
- Background Context
- A Reflective Response to the Prevailing Anglophonic Linguistic Norms
- Policy negotiations strategies
- Author 1
- Author 2
- Author 3
- The triggers for policy negotiation and appropriation
- The impact of policy negotiation on linguistic equity and inclusivity
- Conclusions and Implications
- Afterword: Translanguaging for English or Social Justice?
- Introduction.
- The Blind Spot in Translanguaging Pedagogy and Social Justice
- Translanguaging Pedagogy, Multilingual Repertoire and Multilingualism as a First Language1
- Translanguaging for English as a 'Target Language'
- Index.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- This eBook is made available Open Access under a Creative Commons Attribution (CC BY) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
- Description based on online resource.
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- ISBN:
- 1-80041-846-9
- 1-80041-847-7
- OCLC:
- 1569889517
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.