My Account Log in

1 option

Multidimensional translation, from science to the arts / edited by Lina Abraitienė and Žanna Daragane.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Daragane, Žanna, editor.
Abraitienė, Lina, editor.
Language:
English
Subjects (All):
Literature. .
Literature--Translations.
Literature.
Translating and interpreting.
Physical Description:
1 online resource (144 pages)
Place of Publication:
Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, [2022]
Summary:
This volume brings together diverse perspectives on issues connected with translation. Translation is a communication tool that offers a bridge to other cultures and mentalities in this time of rapid changes and different challenges. As a cultural activity, it can be approached from different standpoints, ranging from the scientific to the artistic. This book provides studies of the phenomenon from the perspectives of literary translation, interpreting, idiom translation, and translation method as a foreign language method. All contributors to the text work as professional translators, which makes their experience invaluable for fellow practitioners.
Contents:
Intro
Contents
Lexical Transformations in the Translation of Humour in the Novel "The Old Man and the Sea" by Ernest Hemingway into Russian and Latvian
Translating the Institutional Discourse
Innovations in a Study Programme with a Focus on Translation Studies
Towards Efficient and Effective Toolkits in Literary Translation
Multi-Dimensional Model of Simultaneous Interpreting as a Basis for Professional Training of Interpreters at University Level
An ICC-Assessment Model for FL-Translation in Foreign Language Education
Introducing a Project
Making the Inaccessible Accessible
Professional Vocabulary Building for Art Speciality Students of Foreign Language (Russian) Classes
Manifestations of Deficit in the Translation of Idioms
Literary Translation in the Lessons of Russian as a Foreign Language
Neologism
Were Silent Films Completely Silent in Latvia?
Russian Translations of "Mirabeau Bridge" by Guillaume Apollinaire as an Original Text Creative Interpretation
Современная русская литература в переводах на словацкий язык.
Notes:
Description based on print version record.
Other Format:
Print version: Abraitienė, Lina Multidimensional Translation, from Science to the Arts
ISBN:
1-5275-8881-5

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account