1 option
Handbook of terminology Volume 4 terminology planning in Europe Rossella Resi, Frieda Steurs
- Format:
- Book
- Series:
- Handbook of Terminology Series
- Handbook of Terminology Series v.4
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Terms and phrases--Europe.
- Terms and phrases.
- Standard language--Europe.
- Standard language.
- Physical Description:
- 1 online resource
- Place of Publication:
- Amsterdam Philadelphia John Benjamins Publishing Company 2025
- Summary:
- This book aims to provide an overview of the various methods adopted for terminology planning in the languages under examination.Collectively, the authors will attempt to establish an overall understanding of terminology planning in Europe, starting from an examination of the organizations engaged in terminology planning in different European..
- Contents:
- Intro
- Table of contents
- Some general issues in terminology planning
- 1. Introduction
- 2. Standards and terminology
- 3. Languages
- 4. Naming devices
- 5. Norms and planning
- 6. Structure of the handbook
- Acknowledgements
- References
- Section 1 United in the diversity
- The European Association for Terminology (EAFT)
- 1. Background
- 2. Current activities
- 3. The EAFT and European terminology planning
- 3.1 The Brussels Declaration
- 3.2 The EAFT Summits
- 3.3 The International Terminology Awards (ITAs)
- 3.4 Special Interest Groups (SIG)
- 4. Pointers for the future?
- The role of terminology in the European Federation of National Institutions for Language (EFNIL)
- 2. The European Federation of National Institutions for Language (EFNIL)
- 3. The European Language Monitor (ELM)
- 4. European Languages and their Intelligibility in the Public Sphere (ELIPS)
- 5. Conclusion
- Terminology planning and language policies across the Romance-speaking area
- 1. REALITER
- 2. Terminology needs and inspirational principles
- 3. Theoretical and methodological principles for harmonising terminology in Neo-Latin languages
- 4. Conclusion
- Section 2 Northern Europe
- Nordic added value in terminology planning
- 2. Presence of Nordic collaboration in legislation, regulations and language policies
- 3. Nordic value added in terminology planning
- 3.1 Nordterm
- 3.2 Nordic terminology planning initiatives
- 3.3 Joint Nordic terminology training
- 4. Highlights from the Nordic cases
- 4.1 The Danish case
- 4.2 The Finnish case
- 4.3 The Icelandic case
- 4.4 The Norwegian case
- 4.5 The Sámi case
- 4.6 The Swedish case
- 5. Concluding remarks
- Rise and fall
- Lessons learnt
- 2. The general language situation in Denmark
- 3. Terminology institutions
- 4. Education
- 5. Associations and other terminology activities
- 5.1 Terminologigruppen
- 5.1.1 Center for Sprogteknologi [Centre for Language Technology] (CST), University of Copenhagen
- 5.1.2 The Council of the European Union and The Danish Unit
- 5.1.3 Department of International Business Communication, CBS
- 5.1.4 Translatørforeningen [The Danish Association of Certified Translators and Interpreters]
- 5.1.5 Kommunikation og Sprog [Communication and Language]
- 5.1.6 Dansk standard [Danish Standards] (DS)
- 5.1.7 Institut for design, medier og uddannelsesvidenskab [Department of Design, Media and Educational Science] (IDMU), (former Institut for fagsprog, kommunikation og informationsvidenskab [Department of Business Communication and Information Science] (IFKI), University of Southern Denmark (SDU)
- 5.1.8 Dansk Sprognævn [The Danish Language Council]
- Notes:
- Description based upon online resource; title from PDF title page (viewed November 13th, 2025)
- Includes bibliographical references and index
- 5.1.9 Center for Leksikografi [Centre for Lexicography], University of Aarhus
- Other Format:
- Print version Resi, Rossella Handbook of Terminology
- ISBN:
- 902724443X
- 9789027244437
- OCLC:
- 1543221038
- Access Restriction:
- Restricted for use by site license
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.