My Account Log in

0 options

Poems by Rainer Maria Rilke : a 150th anniversary reader / translations by Donald Mace Williams.

Format:
Book
Author/Creator:
Rilke, Rainer Maria, 1875-1926, author.
Contributor:
Williams, Donald Mace, translator.
Language:
English
German
Genre:
poetry.
Poetry.
Physical Description:
xiv, 140 pages ; 22 cm
Place of Publication:
Texas : Stoney Creek Publishing, [2025]
Language Note:
Text in translated English and parallel German.
Summary:
"Rainer Maria Rilke wrote many short lyric poems of remarkable beauty and intensity. In honor of Rilke's 150th birthday, Donald Mace Williams has selected some of the best and brought these works of one of the 20th century's most influential poets to English-speaking audiences. These translations capture the eloquences and character of Rilke's own words while preserving the metrical verse of the original poems -- which are presented along with the English translations. Williams's translation of "The Girl Grown Up" won the 2024 Der Hovanessian Translation Prize. The contest judge, Professor George Kalogeris, found that translation "exquisitely beautiful." -- Back cover.
Contents:
From The hour book = Aus Das stunden-buch. Untitled ["I live out my life"] = Ohne titel ["Ich lebe mein leben"]
Untitled ["I come upon you"] = Ohne titel ["Ich finde dich"]
Untitled ["I am, you anxious man"] = Ohne titel ["Ich bin, du ängstlicher"]
Stanzas = Strophen
Untitled ["What will you do, God?"] = Ohne Titel ["Was wirst du tun, Herr?]
Untitled ["Put out both eyes"] = Ohne titel ["Lösch mir die augen aus"]
Untitled ["Oh Lord, give us each"] = Ohne titel ["O Herr, gib jedem"]
Untitled ["Perhaps in heavy mountains"] = Ohne titel ["Vielleicht, daß ich durch schwere berge"]
Untitled ["My life is not"] = Ohne titel ["Mein leben ist nicht"]
Untitled ["In the deep nights"] = Ohne titel ["In tiefen nächten"]
Untitled ["Red barberries by now"] = Ohne titel ["Jetz reifen schon"]
Untitled ["I am alive"] = Ohne titel ["Ich lebe grad"]
From The book of pictures = Aus Das buch der bilder. Autumn = Herbst
Evening = Abend
Autumn day = Herbsttag
Entrance = Eingang
Complaint = Klage
The angels = Die engel
The toper's song = Das lied des trinkers
From a childhood = Aus einer kindheit
A recollection = Erinnerung
The orphan's song = Das lied der waise
At the brink of night = Am rande der nacht
To be spoken at bedtime = Zum einschlafen zu sagen
In fear = Bangnis
The neighbor = Der nachbar
The solitary man = Der einsame
Bridge by the carousel = Pont du carrousel
Loneliness = Einsamkeit
The boy = Der knabe
From an April = Aus einem April
Prayer = Gebet
People at night = Menschen bei nacht
From New poems = Aus Neue gedichte. The panther = Der panther
The last evening = Letzter abend
Spanish dancer = Spanische tänzerin
The swan = Der schwan
Self portrait from the year 1906 = Selbstbildnis aus dem jahre 1906
Woman going blind = Die erblindende
The girl grown up = Die erwachsene
A woman's fate = Ein frauenschicksal
Blue hydrangea = Blaue hortensie
The gazelle = Die gazelle
Love song = Liebes-lied
Before the summer rain = Vor dem sommerregen
Death experience = Todes-erfahrung
Roman sarcophagi = Römische sarkophage
Departure = Abschied
The poet = Der dichter
The donor = Der stifter
Saint Sebastian = Sankt Sebastian
Buddha = Buddha
The carousel = Das karussell
From New poems, second part = Aus Neue gedichte, zweiter teil. Black cat = Schwartze katze
A wrinkled woman = Eine welke
Archaic torso of Apollo = Archäischer torso Apollos
Corpse-washing = Leichen-wäsche
Piano practice = Übung am klavier
Leda = Leda
The burned-over place = Die brandstätte
Lady on a balcony = Dame auf einem balkon
Lady before the mirror = Dame vor dem spiegel
The sundial = Die sonnenuhr
From Uncollected poems = Aus Nicht eingesammelte gedichte. The loved one's death = Der tod der geliebten
Untitled ["Death is great"] = Ohne titel [Der tod ist groß]
Untitled ["Workmen we are"] = Ohne titel ["Werkleute sind wir"]
Untitled ["That which the flying birds"] = Ohne titel ["Durch den sich vögel werfen"]
Untitled ["Tears, tears that burst"] = Ohne titel ["Tränen, tränen die aus mir brechen"]
Untitled ["Lifting my glance"] = Ohne titel ["Hebend die blicke"]
Untitled ["We waken now"] = Ohne titel ["Nun wachen wir"]
Death = Der tod
Untitled ["Brother body is poor"] = Ohne titel ["Bruder körper ist arm"]
Untitled ["The bird calls are beginning"] = Ohne titel ["Die vogelrufe fangen an"]
Full power = Vollmacht
Untitled ["Ah, loose in the wind"] = Ohne titel ["Ach, im wind gelöst"]
Wild rosebush = Wilder rosenbusch
Moonlit night = Mondnacht
The king of Munster = Der könig von Münster
Untitled ["That is yearning"] = Ohne titel ["Das ist die sehnsucht"]
Untitled ["You come and go"] = Ohne titel ["Du kommst und gehst"]
Knight = Ritter
End of autumn = Ende des herbstes
The deranged ones = Die irren
Madness = Der wahnsinn
Sacrifice = Opfer
From The sonnets to Orpheus = Aus Die sonette an Orpheus. Orpheus I, 1
Orpheus I, 7
Orpheus I, 9
Orpheus I, 14
Orpheus I, 15
Orpheus I, 18
Orpheus I, 19
Orpheus I, 21
Orpheus I, 24
Orpheus I, 25
Orpheus II, 2
Orpheus II, 4
Orpheus II, 6
Orpheus II, 20
Orpheus II, 23.
Notes:
Includes index (pages 135-140).
From 'The Hour Book', 'The Book of Pictures', 'New Poems', and the second part of 'New Poems (1902-1908)'.
ISBN:
9781965766347
196576634X
OCLC:
1518185424
Publisher Number:
90103033523

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account