1 option
Vladimir Nabokov's Bilingual Poetry : The Mirror of Self-Translation / Maria Emeliyanova.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Emeliyanova, Maria, author.
- Series:
- Literature and Cultural Studies E-Books Online, Collection 2026.
- Studies in Slavic Literature and Poetics ; 72.
- Literature and Cultural Studies E-Books Online, Collection 2026
- Studies in Slavic Literature and Poetics ; 72
- Language:
- English
- Russian
- Subjects (All):
- Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977--Criticism and interpretation.
- Nabokov, Vladimir Vladimirovich.
- Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977--Poetic works.
- Comparative Studies & World Literature.
- Literature and Cultural Studies.
- Genre:
- Literary criticism
- Physical Description:
- 1 online resource (230 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Other Title:
- The Mirror of Self-Translation
- Place of Publication:
- Leiden ; Boston : Brill, 2026.
- Language Note:
- English and Russian
- Summary:
- Vladimir Nabokov (1899-1977), author of such bestselling novels as Lolita and Pale Fire , was also an extraordinarily prolific poet, a poetry translator, and a self- translator. Yet, the intersection of these activities – Nabokov’s endeavour as a self- translator of poetry – remains largely unexplored to this day. This book represents the very first exhaustive analysis of the poems Nabokov self-translated for his novels, short stories, and poetry collections. The results of this study shed completely new light on Nabokov’s lifelong involvement with poetry and its translation by introducing self-translated poetry as an interlingual poetic space where the intricate connections between poetry, memory, and bilingualism can be solved.
- Contents:
- List of Figures and Tables
- Abbreviations
- Note on Transliteration
- Introduction
- Part 1 Nabokov’s Fictional Poets
- 1 A Fissure in Time: Poetry as a Moral Art
- 2 The Gift : The Poetry of Fyodor Godunov-Cherdyntsev
- 1 “ Stikhi ”
- 2 “Beyond the Skyline of the Page:” Fyodor’s Poetry after “Stikhi”
- 3 Intertextuality and Poetry: Giving Fyodor’s Russian Muses an English Voice
- 3 Lolita : A Maniac’s “Masterpieces”
- 1 Quotation and Parody
- 2 Humbert’s “Original” Verses
- Part 2 Poems and Problems
- 4 Introduction: A Self-Translator’s Doubts
- 5 Matter or Manner?
- 1 When Matter Is Manner
- 2 Poetic Measure
- 3 Rhyme and Sound
- 4 Paraphrase vs. Equilinearity
- 5 Narrative Mechanisms
- 6 Vocabulary
- 6 Cultural References, Intertextuality, and Footnotes
- Concluding Remarks
- Bibliography
- Index.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 90-04-74884-9
- OCLC:
- 1564638042
- Publisher Number:
- 10.1163/9789004748842 DOI
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.