My Account Log in

1 option

Vladimir Nabokov's Bilingual Poetry : The Mirror of Self-Translation / Maria Emeliyanova.

Literature and Cultural Studies E-Books Online, Collection 2026 Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Emeliyanova, Maria, author.
Series:
Literature and Cultural Studies E-Books Online, Collection 2026.
Studies in Slavic Literature and Poetics ; 72.
Literature and Cultural Studies E-Books Online, Collection 2026
Studies in Slavic Literature and Poetics ; 72
Language:
English
Russian
Subjects (All):
Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977--Criticism and interpretation.
Nabokov, Vladimir Vladimirovich.
Nabokov, Vladimir Vladimirovich, 1899-1977--Poetic works.
Comparative Studies & World Literature.
Literature and Cultural Studies.
Genre:
Literary criticism
Physical Description:
1 online resource (230 pages)
Edition:
1st ed.
Other Title:
The Mirror of Self-Translation
Place of Publication:
Leiden ; Boston : Brill, 2026.
Language Note:
English and Russian
Summary:
Vladimir Nabokov (1899-1977), author of such bestselling novels as Lolita and Pale Fire , was also an extraordinarily prolific poet, a poetry translator, and a self- translator. Yet, the intersection of these activities – Nabokov’s endeavour as a self- translator of poetry – remains largely unexplored to this day. This book represents the very first exhaustive analysis of the poems Nabokov self-translated for his novels, short stories, and poetry collections. The results of this study shed completely new light on Nabokov’s lifelong involvement with poetry and its translation by introducing self-translated poetry as an interlingual poetic space where the intricate connections between poetry, memory, and bilingualism can be solved.
Contents:
List of Figures and Tables
Abbreviations
Note on Transliteration
Introduction
Part 1 Nabokov’s Fictional Poets
1 A Fissure in Time: Poetry as a Moral Art
2 The Gift : The Poetry of Fyodor Godunov-Cherdyntsev
1 “ Stikhi ”
2 “Beyond the Skyline of the Page:” Fyodor’s Poetry after “Stikhi”
3 Intertextuality and Poetry: Giving Fyodor’s Russian Muses an English Voice
3 Lolita : A Maniac’s “Masterpieces”
1 Quotation and Parody
2 Humbert’s “Original” Verses
Part 2 Poems and Problems
4 Introduction: A Self-Translator’s Doubts
5 Matter or Manner?
1 When Matter Is Manner
2 Poetic Measure
3 Rhyme and Sound
4 Paraphrase vs. Equilinearity
5 Narrative Mechanisms
6 Vocabulary
6 Cultural References, Intertextuality, and Footnotes
Concluding Remarks
Bibliography
Index.
Notes:
Includes bibliographical references and index.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Description based on print version record.
ISBN:
90-04-74884-9
OCLC:
1564638042
Publisher Number:
10.1163/9789004748842 DOI

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account