My Account Log in

1 option

Poetische Interaktion : Französisch-deutsche Lyrikübersetzung bei Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig, Volker Braun / Angela Sanmann.

DGBA Literary and Cultural Studies 2000 - 2014 Available online

View online
Format:
Book
Thesis/Dissertation
Author/Creator:
Sanmann, Angela, author.
Series:
Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte
Quellen und Forschungen zur Literatur- und Kulturgeschichte ; 79 (313)
Language:
German
Subjects (All):
German poetry--Translations into French--History and criticism.
German poetry.
French poetry--Translations into German--History and criticism.
French poetry.
Translating and interpreting--Germany.
Translating and interpreting.
Translating and interpreting--France.
German poetry--Criticism, Textual.
French poetry--Criticism, Textual.
Physical Description:
1 online resource (408 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Berlin ; Boston : De Gruyter, [2013]
Language Note:
German
Summary:
Die Übersetzertätigkeit von Friedhelm Kemp, Paul Celan, Ludwig Harig und Volker Braun repräsentiert eine bislang nur teilweise erforschte Hochphase französisch-deutscher Lyrikvermittlung. Unter Einbezug historischer Entstehungskontexte und poetologischer Prämissen untersucht die vorliegende Arbeit Strategien semantischer, klanglicher und metrischer Transformation, mit denen die Übersetzer in der Zielsprache individuelle Lesarten der Ausgangstexte - u. a. von Yves Bonnefoy, René Char, Raymond Queneau, Alain Lance - gestalten. Diese Übersetzungen, so die These, zeugen von einem sich neu herausbildenden Paradigma: dem der poetischen Interaktion.
Contents:
Frontmatter
Dank
Inhalt
Wege französisch-deutscher Lyrikvermittlung: Kemp, Celan, Harig, Braun
1 Einbürgerung, Sprachverfremdung und poetische Interaktion: Paradigmen der literarischen Übersetzung im Epochenkontext
2 Vom Besatzungssoldaten zum Lyrikvermittler: Der Übersetzer Friedhelm Kemp
3 "Ein Nachsprechen, ein zweites Sprechen": Paul Celan als Übersetzer von René Char, Henri Michaux und Yves Bonnefoy
4 "Spiel mit dem Stil": Der Queneau-Übersetzer Ludwig Harig
5 "Des Verfassers Gefährte": Volker Braun als Übersetzer von Alain Lance
Zusammenfassung und Ausblick
Literaturverzeichnis
Rechtenachweis
Bild- und Textanhang
Abbildungsnachweis
Personenregister
Notes:
Description based upon print version of record.
Diss. HU Berlin 2012.
Includes bibliographical references and index.
Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 23. Jul 2019)
ISBN:
3-11-031293-X
OCLC:
862938372

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account