My Account Log in

1 option

Poetik des chinesischen Logogramms Ostasiatische Schrift in der deutschsprachigen Literatur um 1900 Sebastian Schmitt

De Gruyter DG Plus PP Package 2015 Part 2 Available online

View online
Format:
Book
Thesis/Dissertation
Author/Creator:
Schmitt, Sebastian <p>Sebastian Schmitt, Universität Marburg, Deutschland</p>, Author.
Series:
Lettre (Transcript (Firm))
Lettre
Language:
German
Subjects (All):
1900.
China.
Japan.
Literarische Moderne.
Modern German Literature.
Hermeneutics.
Hermeneutik.
Literatur.
Literature.
Kultur.
Culture.
General Literature Studies.
Allgemeine Literaturwissenschaft.
Germanistik.
German Literature.
Interkulturalität.
Interculturalism.
Theory of Literature.
Literaturtheorie.
Literaturwissenschaft.
Literary Studies.
Local Subjects:
1900.
China.
Japan.
Literarische Moderne.
Modern German Literature.
Hermeneutics.
Hermeneutik.
Literatur.
Literature.
Kultur.
Culture.
General Literature Studies.
Allgemeine Literaturwissenschaft.
Germanistik.
German Literature.
Interkulturalität.
Interculturalism.
Theory of Literature.
Literaturtheorie.
Literaturwissenschaft.
Literary Studies.
Physical Description:
1 online resource (301 p.)
Edition:
1st ed.
Other Title:
Schmitt, Poetik des chinesischen Logogramms Ostasiatische Schrift in der deutschsprachigen Literatur um 1900
Place of Publication:
Bielefeld transcript Verlag 2015
Language Note:
In German.
Biography/History:
Sebastian Schmitt, geb. 1987, hat an der Philipps-Universität Marburg Germanistik mit dem Schwerpunkt Neuere deutsche Literatur sowie Europäische Literaturen und Antike in Europa studiert. Seine Forschungsschwerpunkte sind u.a. die literarische Moderne, Gegenwartsliteratur, »Neue Weltliteratur«/Interkulturelle Literatur und der deutsch-japanische Kulturkontakt.
Summary:
Literarische Texte entziehen sich wie fremdartige Kulturen stetig einem endlichen Verständnis und damit einer endlichen Deutung. Fragen literarischer und kultureller Hermeneutik verschränken sich im poetologischen Motiv der ostasiatischen Zeichenschrift, das seit der Aufklärung einen festen Platz in den Denkgebäuden abendländischer Denker einnimmt und um 1900 konjunkturell in der deutschsprachigen Literatur auftritt.Sebastian Schmitt zeigt, wie die Schriftsteller Canetti, Hofmannsthal, Kellermann, Dauthendey, Döblin, May und Bierbaum das traditionsreiche Motiv verwenden, das stetig Fragen der Poetologie mit Fragen der kulturellen Alienität verbindet und es ermöglicht, Mehrwert aus dem Kontakt mit dem inkommensurablen Fremden zu ziehen.
Besprochen in:Waseda Blätter 25 (2018), Arne Klawitter
Contents:
Frontmatter 1 Inhalt 5 1. (Un-)Lesbares übersetzen 9 2. "Au milieu du grimoire officiel" - Forschungslage 25 3. Suche nach Originalität - Übersetzungen chinesischer Lyrik 45 4. Das Fremde (nicht) verstehen (wollen) 63 5. (Von) Reiseerfahrung erzählen (müssen) 121 6. Im Naturbuch lesen (können) 155 7. "Gegenwart" des Sprechaktes 191 8. Poetische Defizienzerfahrung 219 9. Der "meterdicke Wall" der Schriftzeichen 247 10. (Un-)Übersetzbares lesen 265 Literaturverzeichnis 281 Backmatter 297
Notes:
Characters as cultural symbols: with reference to the motif of East-Asian scripts, fin-de-siècle literature discusses the absolute failure to understand literary and cultural alterity.
doctoral Universität, Marburg 2015
Includes bibliographical references.
ISBN:
9783839432471
3839432472
OCLC:
1013945232

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account