1 option
Translation activity in late Byzantine world : contexts, authors, and texts / edited by Panagiotis Athanasopoulos.
- Format:
- Book
- Series:
- Byzantinisches Archiv - Series Philosophica
- Byzantinisches Archiv - Series Philosophica ; v.4
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Byzantine Empire--Intellectual life--Congresses.
- Byzantine Empire.
- Byzantine Empire--Civilization--European influences--Congresses.
- Byzantine Empire--Civilization--1081-1453--Congresses.
- Byzantine Empire--History--Palaeologi dynasty, 1259-1448--Congresses.
- Genre:
- Conference papers and proceedings.
- History.
- Physical Description:
- 1 online resource (628 pages)
- Place of Publication:
- Berlin ; Boston : Walter de Gruyter GmbH, [2022]
- Language Note:
- 11 contributions in English, 4 in French, 2 in Italian, and 1 in German.
- Summary:
- Byzantinisches Archiv - Series Philosophica is dedicated to the new and rapidly growing field of research into Byzantine philosophical texts. It considers itself a forum for cutting-edge research on Byzantine philosophy based on solid philological and historical foundations. Its aim is to publish conference volumes, monographs and critical editions. High quality standards are ensured through anonymous reviewing.
- Contents:
- Intro
- Foreword
- Contents
- Latin Knowledge, Translations and Politics during the Palaeologan period
- Lateinische Texte und Übersetzer der Paläologenzeit in Konstantinopel. Der Beitrag der Kanzleien des Kaisers und des Patriarchen
- Arabic and Persian Terminology in Mathematical Astronomy from the late Byzantine Empire
- The Planudean Translation of the Disticha Catonis Incorporated in the Textbooks of the Palaeologan and the Mathemataria of the Ottoman Periods
- Les sources du Grand Calcul selon les Indiens de Maxime Planude: réception et transformation chez les lecteurs byzantins
- La traduction grecque du Viatique du voyageur (Zād al-musāfir) d'Ibn al-Ǧazzār et l'une de ses révisions à l'époque paléologue
- Des traductions grecques inédites de traités médicaux arabes
- Demetrios Kydonesʼ Translation of Five Excerpts from Julianus Pomerius' (Ps.-Prosperus' and Ps.-Augustine's) De vita contemplativa (CPL 998), Bk. I: Re-edition and Historical Context
- Choices and Changes of Language in Demetrios Kydones's Translation of Thomas Aquinas's Summa Theologiae, I<
- sup>
- a<
- /sup>
- Demetrios Kydones' Greek Rendering of Aristoteles Latinus in Thomas Aquinas' Summa Theologiae, IIa IIae, qu. 47 ("De Prudentia") in light of the Sources of Aquinas' Text
- Polemisti antislamici in cerca d'autore: Riccoldo da Monte di Croce, Demetrio Cidone e Giovanni VI Cantacuzeno
- Prochoros Kydones's selective translation of Thomas Aquinas's IIIa Pars of the Summa Theologiae
- Prochoros Kydones's Translation of Hervaeus Natalis against Gregorios Palamas, Barlaam the Calabrian, and Neilos Kabasilas
- Deux commentaires byzantins au Symbole des apôtres (fin xive-début xve siècle) et leurs modèles latins.
- Manuel Kalekas on Sacraments and Resurrection: Further Evidence on the Thomistic Sources of his De fide deque principiis fidei catholicae
- Cardinal Bessarion as a Translator of Plato, Aristotle, and Other Prose Authors in the In Calumniatorem Platonis
- Bessarione traduttore di Pietro Lombardo (Marc. gr. 523): con appunti sulla versione greca della Rhetorica ad Herennium
- Greek Manuals for the Catholic Confession (ms. Athens, National Library, gr. 2473)
- Index of Manuscripts
- Index of Persons.
- Notes:
- Description based on print version record.
- Other Format:
- Print version: Athanasopoulos, Panagiotis Translation Activity in Late Byzantine World
- ISBN:
- 9783110677089
- OCLC:
- 1340957252
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.