1 option
Manuel de traductologie : Manual of Translation Studies / edited by Jörn Albrecht, René Métrich.
- Format:
- Book
- Series:
- Manuals of romance linguistics ; Volume 5.
- Manuals of Romance Linguistics ; 5
- Language:
- French
- Subjects (All):
- Romance languages.
- Translation studies.
- Physical Description:
- 1 recurso online (790 p.)
- Place of Publication:
- Berlin : De Gruyter Mouton, 2016
- Language Note:
- In French.
- Summary:
- L'ouvrage ne se veut ni manuel d'initiation à la traduction ni introduction systématique à la traductologie; il s'agit plutôt d'un ‹Handbuch› au sens de la collection Handbücher für Sprach-und Kommunikationswissenschaft (HSK). Son objectif est de faire le point, voire de pousser plus avant la réflexion sur la recherche en traduction entre langues romanes, sans exclure a priori les traductions dans d'autres langues. Pour ce faire, on a pris en compte les multiples aspects de la problématique de la traduction: aspects théoriques (p.ex. concepts de base, rapports entre linguistique et traductologie, types et modèles de traduction et d'interprétation), linguistiques (lexique, syntaxe, phraséologie, prosodie), discursifs et pragmatiques (cohésion, progression thématique, contexte et situation, genres), historiques (rôle du latin) et pratiques (formation des traducteurs, questions juridiques, doublage et sous-titrages de films). S'adressant aux étudiants avancés et aux chercheurs, l'ouvrage témoigne de la vitalité de la recherche traductologique actuelle dans les langues romanes.
- Contents:
- Frontmatter
- Manuals of Romance Linguistics
- Table des matières
- 0. Introduction / Albrecht, Jörn / Métrich, René
- Aspects généraux
- 1. Traduire, traduction, traducteur, traductologie, interprétation, interprète etc. / Pöckl, Wolfgang
- 2. Réflexions sur la traduction dans les pays latins de Leonardo Bruni (1420) à José Ortega y Gasset (1937) / Albrecht, Jörn
- 3. La traductologie dans les principaux pays de langue romane / Albrecht, Jörn / Métrich, René
- 4. Les théories de l'interprétation dans les principaux pays de langue romane / Will, Martin
- 5. La comparaison de traductions et de « textes parallèles » comme méthode heuristique en traductologie / Keromnes, Yvon
- 6 Les instruments de travail du traducteur et de l'interprète dans le domaine des langues romanes / Lux, Isabelle
- Linguistique et procédés de traduction
- 7. Linguistique contrastive et traduction dans les pays de langue romane / Cartagena, Nelson
- 8. Phonétique, phonologie et traduction ou: Quand le signifiant devient signifié / Lhafi, Sandra
- 9. La prosodie: un facteur négligé en linguistique comme en traductologie / Scheid, Melanie
- 10. Morphologie et syntaxe de la phrase simple: le traducteur face aux pièges de la grammaire / Haßler, Gerda
- 11. La diathèse verbale (voix active, passive, pronominale etc.) comme problème de traduction / Weidenbusch, Waltraud
- 12. Constructions « impersonnelles » vs constructions « personnelles » comme problème de traduction / De Cesare, Anna-Maria / Brianti, Giovanna
- 13. La formation des mots comme problème de traduction / Weber, Anne
- 14. Le traducteur face aux expressions figées / Sabban, Annette
- 15. Lexique et traduction: aspects généraux / Hegner, Maria
- 16. Les « faux amis »: théories et typologie / Kauffer, Maurice
- 17. Français, italien: deux langues romanes face aux « particules modales » de l'allemand / Métrich, René / Heinrich, Wilma
- 18. Les différents modèles de la sémantique lexicale et leur intérêt pour la théorie et la pratique de la traduction / Albrecht, Jörn / Métrich, René
- Sciences du langage et traduction
- 19. Présuppositions et actes de langage dans le domaine des langues romanes / Hanke, Mirja / Moretti, Daniele / Sergo, Laura
- 20. Énonciation et traduction / Atayan, Vahram
- 21. Linguistique textuelle et traduction: aspects généraux / Lux, Isabelle
- 22. Connexité, cohésion, cohérence: la « grammaire de texte » dans les langues romanes / Schreiber, Michael
- 23. Les différentes formes du discours rapporté comme problème de traduction / Pernot, Caroline
- 24. Thème / propos et la progression thématique / Lhafi, Sandra
- 25. Contexte et situation: les « entours » du texte écrit / Aschenberg, Heidi
- 26. Genres littéraires et traditions discursives dans les langues romanes / Wilhelm, Raymund
- 27. L'analyse structurale du récit: « narratologie » et traduction / Zuschlag, Katrin
- 28. La variation linguistique comme problème de traduction / Grutschus, Anke
- 29. Terminologie et langues spécialisées dans les pays de langue romane / Van Campenhoudt, Marc
- 30. Différences de culture et traduction: l'intraduisibilité culturelle / Hammer, Françoise / Lüger, Heinz-Helmut
- Aspects historiques
- 31. Interpretatio, imitatio, aemulatio: formes et fonctions de la traduction « libre » dans le domaine des langues romanes / Schreiber, Michael
- 32. L'apport des traducteurs à la « relatinisation » des langues romanes / Albrecht, Jörn
- 33. « Extraduction » et « intraduction »: les flux de traduction dans le monde latin / Plack, Iris
- Aspects pratiques
- 34. La formation des traducteurs et des interprètes dans les pays de langue romane / Schröpf, Ramona
- 35. Doublage et sous-titrage de films dans la Romania / Plack, Iris / Reinart, Sylvia
- 36. Aspects juridiques de la traduction dans les pays latins / Körkel, Anna
- 37 La traduction automatique et assistée par ordinateur dans les pays de langue romane / Grass, Thierry
- Index des noms
- Index des sujets
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Includes bibliographical references and indexes.
- Description based on online resource; title from PDF title page (publisher's Web site, viewed 19. Jan 2018)
- ISBN:
- 9783110394887
- 311039488X
- 9783110313550
- 3110313553
- OCLC:
- 954046646
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.