1 option
El injertador de palabras : el vivero léxico Francés / Francisco Muñoz Laso.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Muñoz Laso, Francisco, author.
- Language:
- Spanish
- Subjects (All):
- Latin language.
- Physical Description:
- 1 online resource
- Other Title:
- Vivero léxico francés
- Place of Publication:
- Madrid : Liber Factory, 2015.
- Summary:
- Como profesor de educacion de secundaria de la asignatura de lengua francesa en la enseñanza pública, y como lector habitual de la prensa francofona tanto en papel como en línea, he constatado que la lengua española, y por tanto la prensa de nuestro país, no ha cubierto todavía ciertos conceptos de permanente actualidad y que anda escasa de vocabulario en ciertos campos. Para rellenar dichos huecos conceptuales y de vocabulario, la lengua francesa, lengua latina hermana, puede suponer un gran aporte. Dicha constatacion me ha conducido a escribir este libro sobre el nuevo léxico francés de la prensa francofona, que abarca los dominios más importantes: desde la política y economía hasta los asuntos sociologicos más candentes; desde la ciencia y la tecnología hasta los medios de comunicacion y las nuevas tecnologías; desde la psicología hasta la cultura y el deporte sin olvidar el hecho religioso. Tampoco podía faltar una aproximacion lingüística y etimologica. Respecto a la procedencia, el léxico que aporto procede básicamente de la prensa diaria y de los semanarios de informacion política. Evidentemente, dichos vocablos han sido consultados y completados con diccionarios en papel y en línea. Muy importante igualmente la funcion de las enciclopedias en línea para comprender los vocablos más recientes. Respecto a la frecuencia de uso de dicho vocabulario, una parte de dichas palabras se emplean de forma muy habitual en prensa escrita, otra parte del vocabulario podría ser catalogada como cultismo y otra parte lo constituye la neología o neoterminología. Entre los cultismos o términos usados en ciertas ciencias o campos del saber los vocablos pueden coincidir con las palabras inglesas al tener un común origen latino. Respecto a los anglicismos, dos precisiones: Si el anglicismo procede del latín o del griego se debería utilizar su equivalente en español; si el anglicismo procede de una raíz germánica nos topa ...
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- ISBN:
- 84-9949-804-3
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.