My Account Log in

3 options

Rewriting the Orient : Asian Works in the Making of World Literature.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebscohost Ebooks University Press Collection (North America) Available online

View online

eBook Diversity & Ethnic Studies Collection Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Bai, Yunfei.
Series:
North Carolina studies in the Romance languages and literatures.
North Carolina Studies in the Romance Languages and Literatures Series ; v.327.
Language:
English
Subjects (All):
Gautier, Théophile, 1811-1872. Pavillon sur l'eau--Criticism and interpretation.
Gautier, Théophile.
Li, Yu, 1611-1680? Heying lou--Translations--History and criticism.
Li, Yu.
Mallarmé, Stéphane, 1842-1898. Nala et Damayanti--Criticism and interpretation.
Mallarmé, Stéphane.
Segalen, Victor, 1878-1919. Thibet--Criticism and interpretation.
Segalen, Victor.
O-rgyan-gling-pa, Gter-ston, 1323- Padma bkaʼ thaṅ Śel brag ma--Translations--History and criticism.
O-rgyan-gling-pa.
Borges, Jorge Luis, 1899-1986. Viuda Ching, pirata--Criticism and interpretation.
Borges, Jorge Luis.
Yuan, Yonglun. Jing hai fen ji--Translations--History and criticism.
Yuan, Yonglun.
Mahābhārata. Nalopākhyāna--Translations--History and criticism.
Mahābhārata.
Oriental literature--Adaptations--History and criticism.
Oriental literature.
Oriental literature--Translations--History and criticism.
Translating and interpreting--Western countries.
Translating and interpreting.
Physical Description:
1 online resource (221 pages)
Edition:
First edition.
Place of Publication:
Chapel Hill : University of North Carolina Press, 2024.
Language Note:
In English, with passages in Chinese, French, Sanskrit, Tibetan, Spanish, and translations into English.
Summary:
"In this ambitious volume, Yunfei Bai delves into the creative adaptations of classical Sanskrit, Chinese, and Tibetan literary texts by four renowned nineteenth- and early twentieth-century authors in France and Argentina: Théophile Gautier, Stéphane Mallarmé, Victor Segalen, and Jorge Luis Borges. Without any knowledge of the source languages, the authors crafted their own French and Spanish retellings based on received translations of these Asian works. Rewriting the Orient not only explores the so far untapped translation-rewriting continuum to trace the pivotal role of Orientalism in the formation of a singular corpus of world literature that goes beyond the Anglophone canon, but also sheds light on a wide range of innovative discursive strategies that readily challenge traditional notions of cultural appropriation"-- Provided by publisher.
Contents:
Where Théophile Gautier meets Li Yu
Mallarmé: a Sanskrit poet despite himself
Is it possible to write a Tibetan poem in French?
Cantonese pirates in world literature.
Notes:
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
ISBN:
1-4696-8187-0
1-4696-7773-3
OCLC:
1416970108

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account