My Account Log in

1 option

La traduction en contexte migratoire : Aspects sociétaux, juridiques et linguistiques.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Lagae, Véronique.
Contributor:
Rentel, Nadine.
Schwerter, Stephanie.
Series:
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.130
Language:
French
Subjects (All):
Emigration and immigration.
Physical Description:
1 online resource (285 pages)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Berlin : Frank & Timme, 2022.
Language Note:
French; one contribution in English
Summary:
À l'ère de la migration de masse, les procédés de communication permettant l'échange entre la société d'accueil et les migrants gagnent de plus en plus d'importance. Dans ce contexte, la traduction joue un rôle clé. Cet ouvrage a pour ambition d'apporter une dimension novatrice au discours scientifique sur la traduction en milieu migratoire et d'ouvrir de nouvelles pistes de recherche dans le domaine de la traductologie. Dans une perspective interdisciplinaire, les auteurs font dialoguer des approches traductologiques, linguistiques et juridiques, enrichies parfois de réflexions philosophiques et didactiques. Des études de cas illustrent le travail des traducteurs au tribunal, à l'hôpital ou dans des centres d'accueil. D'autres travaux portent sur les tensions psychologiques et émotionnelles qu'éprouvent les interprètes en milieu social ainsi que sur leur formation.
Contents:
Intro
Véronique Lagae, Nadine Rentel, Stephanie Schwerter
Introduction
Margarete Flöter-Durr
Espace et limite : Réflexions préliminaires
Formation et compétences des traducteurs en service public
Anne Delizée
Intervenir en situation de crise covid-19 : pouvoir-savoir du médiateur interculturel
Astrid Carfagnini
Médiateur au service des migrants en situation irrégulière : Mosaïque d'un métier
Gabrielle Torpiano, Heidi Salaets, Peter Flynn
Interpreter Ethics in Court Interpreting
Charles-Guillaume Demaret
Former des interprètes anglais-français pour les institutions examinant la demande d'asile en France
Dimensions émotionnelles et psychologiques de la traduction en milieu social
Nadine Rentel
Interpréter en milieu social : tensions psychologiques et conflits de rôle
Thomas Johnen
L'interprétation non-professionnelle lors d'entretiens médicaux et la gestion des situations menaçantes pour la face de l'interprète
Béatrice Costa
Le « vertige » de Kierkegaard : Remarques sur l'interprétation juridique à l'aune de la philosophie existentialiste
Défis linguistiques et juridiques
Intelligibilité de la loi aux yeux des réfugiés ou comment combler le fossé sémantique ?
Sylvie Monjean-Decaudin
Traduction et migration : Enjeux juritraductologiques
Mariana Relinque, Estela Martín-Ruel
Usage d'une langue véhiculaire dans l'accueil des demandeurs d'asile dans le sud de l'Espagne
Mercedes Banegas Saorín
Traitement de la siglaison dans les médias hispaniques des États-Unis
Elisabeth Navarro
« Communication interprétée » : Un outil pour la recherche en interprétation en service public
Auteurs.
Notes:
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
ISBN:
3-7329-9136-9
OCLC:
1337943273

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account