1 option
Translating human inner life in and between the arts : a semiotic approach to the emotions and the process of translation / edited by Malgorzata Gamrat.
- Format:
- Book
- Series:
- Bloomsbury Studies in Translation.
- Bloomsbury Studies in Translation
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Arts--Psychological aspects.
- Arts.
- Translating and interpreting--Psychological aspects.
- Translating and interpreting.
- Physical Description:
- 1 online resource (297 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Distribution:
- London : Bloomsbury Publishing (UK), 2025.
- Place of Publication:
- London : Bloomsbury Academic, 2025.
- System Details:
- text file HTML
- Summary:
- The book examines how so-called human inner life - feelings, emotions, sentiments and self-reflection - permeates different forms of art. The methodological perspective is multidimensional covering translation studies and semiotics studies, including semiotics of passion, semiotics of culture, existential semiotics and biosemiotics, as well as different arts' fields - music, literature, film, visual arts, multimedia and video games. The book combines these approaches and tools for each field in order to create a new approach that permits an examination of the process of translation in various arts connected to human inner life. In this way, the reader can see the complexity of human inner life from an interdisciplinary perspective.
- Contents:
- Intro
- Half Title
- Series Page
- Title Page
- Copyright Page
- Contents
- Figures
- Contributors
- Acknowledgments
- Introduction: Inner Life, the Arts, Translation(s), and Semiotics
- Part I: Translating Inner Life in the Arts: From Theory to the (Artistic) Practice
- Chapter 1: Semiotic-Translational Negotiations: Emotions in the Trans-Sign Processes across Cultures, Humans, and Sign Systems
- Chapter 2: Translating Innenwelt: The Biosemiotics of Art
- Chapter 3: The Inner Life of Avatars: Translating Emotions to Gameplay in Digital Games
- Chapter 4: Psychosemiosis in Science Fiction: Rydra Wong in Samuel R. Delany's Babel-17 and the Semiotics of the Translator's Inner Life
- Chapter 5: The Toré and Its Elements in Tuxá Indigenous Context: Translating Inner World through Performative "Art" in Brazilian Northeast
- Chapter 6: Expression of Nostalgia in George Enescu's Impressions d'enfance
- Part II: Transcending Cultures and Centuries: Translation(s) between the Arts
- Chapter 7: Transcultural Legitimacy in the Nineteenth-Century French Romance: Providing Meaning to "Spanishness"
- Chapter 8: An Extra-Systemic Translation of Nostalgia: Chopin and the Music Video to Natalia Kukulska's Song Z wyjątkiem nas
- Chapter 9: Kubrick with Ravel: The Waltz as a Signifier of Impossibility
- Chapter 10: "From Flesh into Marble": Translating Grief between Media in Tony Harrison's Film-Poem
- Chapter 11: Dark Emotions: Translating Beckett into Visuality. The Case of Zbigniew Makowski
- Chapter 12: Plagiarism as a Form of Intersemiotic Translation: The New Forms of Implicit (Un)Boundaries in the Visual Contemporary Arts
- Index.
- ISBN:
- 1-350-45327-7
- 1-350-45328-5
- 1-350-45326-9
- OCLC:
- 1492297244
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.