3 options
Contemporary Translation in Transition : Poems, Theories, Conversations.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Khotimsky, Maria.
- Series:
- Studies in Comparative Literature and Intellectual History Series
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Poetry--Translating.
- Poetry.
- Russian poetry--Translations into English--History and criticism.
- Russian poetry.
- Russian poetry--Translations into German--History and criticism.
- Physical Description:
- 1 online resource (333 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Boston, MA : Academic Studies Press, 2024.
- Language Note:
- In English.
- Summary:
- This volume brings together an international group of scholars, poets, translators, and publishers to explore new developments in both poetry and translation and the fluid boundary between them. The unique format combines a series of conversations between leading poets whose writing is informed by the experience of translation and being translated with essays addressing theoretical, aesthetic, and cross-cultural aspects of contemporary poetry translation in English, German, and Russian.
- Contents:
- Frontmatter
- Contents
- Introduction
- Part I THEORETICAL CONSIDERATIONS: AFFECT, STIMMUNG, AND IDENTITY IN TRANSLATION
- Of Fraus and Chechens: Translating Voice and Ear
- Stimmung in Translation: On the Translatability of an Aesthetic Category
- The Embodied Translator: Lifewriting, Affect, and the Act of Translation
- Nika Skandiaka and the Poetry of Translation
- United Space
- Part II TRANSITION: BOUNDARIES AND RESISTANCE IN TRANSLATION
- Realm of Resistance. Poetry in Central European Regional Languages and the Limits of Machine Translation
- Translation in Transition: Vera Pavlova’s Nebesnoe zhivotnoe (1997) and Its Translations, The Heavenly Animal and Das Himmlische Tier (2021)
- Joseph Brodsky in English Autotranslation and German Heterotranslation: A Comparison
- Institutional Cultures of Translation
- Part III TRANSFORMATION: POETOLOGICAL AND CULTURAL CHANGE IN TRANSLATION
- Nataliia Azarova’s Project Du Fu: Transcultural Translation as Poetic Innovation
- Anna Glazova as Translator of Paul Celan
- Translation and Translingualism in the Works of Contemporary Russophone American Poets
- On Translating and Being Translated
- CODA
- The Return of the Non-Native
- Contributor Biographies
- Index
- Notes:
- This eBook is made available Open Access under a Creative Commons Attribution (CC BY) license: https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- ISBN:
- 9798887195735
- OCLC:
- 1442199086
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.