My Account Log in

3 options

Paratexts in translation : nordic perspectives / edited by Richard Pleijel and Malin Podlevskikh Carlström.

DOAB Directory of Open Access Books Available online

View online

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

OAPEN Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Podlevskikh Carlström, Malin, editor.
Pleijel, Richard, editor.
Series:
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens ; v.135
Language:
English
Subjects (All):
Literature.
Literary form.
Physical Description:
1 online resource (197 pages)
Place of Publication:
Berlin Frank & Timme 2022
Berlin, Germany : Frank & Timme, [2022]
Language Note:
English
Summary:
As something that surrounds, extends, and presents a text to the world, the phenomenon of paratext is gaining more and more attention within the discipline of Translation Studies. This edited volume, with contributions by five Nordic scholars, aims to build on that attention by presenting five case studies on paratexts in translations into Danish, Norwegian, and Swedish. A special focus lies on the paratextual mechanisms at play when works from different source cultures are translated into a Nordic target context. The translated works under scrutiny belong to genres such as literary novels, non-fiction works, and religious texts, and the paratexts surveyed include footnotes, covers, blurbs, introductions, and literary reviews. The scholars represented in the volume all work in Translation Studies, or at the intersection between Translation Studies and other disciplines.
Contents:
Intro
Outi Paloposki, University of Turku, Finland
Foreword
Richard Pleijel and Malin Podlevskikh Carlström
Introduction
Elin Svahn, Stockholm University
The Making of a Non-Retranslation through Paratexts
Bonjour Tristesse in Eight Swedish Editions 1955-2012
Richard Pleijel, Stockholm University, Sweden
At the Threshold of the Sacred
Paratextual Retranslation and Institutional Mediation through Footnotes in a Roman Catholic Edition of the New Testament
Marcus Axelsson, Østfold University College, Norway
Translating Feminism
Paratexts in the Danish, Norwegian, and Swedish Translations of Betty Friedan's The Feminine Mystique (1963)
Malin Podlevskikh Carlström, University of Gothenburg, Sweden / University of Turku, Finland
Translation Visibility and Translation Criticism in the Swedish Reception of Post-Soviet Russian Literature
Literary Reviews as Epitexts
Jana Rüegg, Uppsala University, Sweden
Marketing 'Frenchness'
The Paratextual Trajectory of Patrick Modiano's Swedish Book Covers
Author biographies.
Notes:
Description based on print version record.
ISBN:
3-7329-9188-1
9783732991884
OCLC:
1344160627

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account