0 options
The Routledge handbook of translation, interpreting and bilingualism / edited by Aline Ferreira and John W. Schwieter.
- Format:
- Book
- Series:
- Routledge handbooks in translation and interpreting studies.
- Routledge handbooks in translation and interpreting studies
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting--Psychological aspects.
- Translating and interpreting.
- Bilingualism--Psychological aspects.
- Bilingualism.
- Psycholinguistics.
- Physical Description:
- 1 online resource (xix 528 p.)
- Place of Publication:
- London : Routledge, 2023.
- Summary:
- Translation and interpreting can be seen as two special sub-types of bilingual communication. The field of bilingualism - from developmental, cognitive, and neuroscientific perspectives - is highly relevant to Translation and Interpreting Studies.The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies. Edited by leading scholars and authored by a wide range of established authorities from around the world, the Handbook is divided into six parts and encompasses theories and method, the development of translator and interpreter competence and cognitive, neuroscientific and social aspects. This is the essential guide to bilingualism for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and key reading on translation and interpreting for those studying and researching bilingualism.
- Contents:
- Part I: Introduction and overview of the Handbook
- Chapter 1: Interfaces of translation, interpreting, and bilingualism from cognitive perspectives
- Part II: Theories and methods
- Chapter 2: The unique bilingual profile of translators and interpreters
- Chapter 3: Theories and Models in Cognitive Bilingualism
- Chapter 4: Theories and models in cognitive translation and interpreting studies: Paradigms and legacy concepts
- Chapter 5: Research methods in cognitive translation and interpreting studies and bilingualism
- Part III: Neurocognitive aspects of cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism
- Chapter 6: Interlingual reformulation as a window into the bilingual brain
- Chapter 7: Physiological measurement in translation and interpreting
- Chapter 8: A critical role for cognitive translation and interpreting studies in the study of brain plasticity: Evidence from young bilingual adults
- Part IV: Cognitive aspects of translation and interpreting studies and bilingualism: Architecture
- Chapter 9: Working memory in simultaneous and consecutive interpreting
- Chapter 10: Interference control in interpreting
- Chapter 11: Cognitive processing of subtitles: Charting the future by mapping the past
- Chapter 12: Identity, Bilingualism, and Cognitive Translation and Interpretation Studies
- Chapter 13: False belief, perspective taking, and cognitive translation and interpreting studies and bilingualism
- Chapter 14: Emotions in cognitive translation and interpreting studies
- Part V: Cognitive-developmental aspects of translation and interpreting studies and bilingualism: Dynamics
- Chapter 15: Cognitive translation and interpreting studies and bilingualism from developmental aspects
- Chapter 16: Age, bilingualism, and cognition in translators and interpreters
- Chapter 17: Capacity, load, and effort in translation, interpreting and bilingualism
- Chapter 18: Cognitive flexibility in interpreting
- Part VI Aspects of translator and interpreter tasks and characteristics
- Chapter 19: Directionality in cognitive translation and interpreting studies
- Chapter 20: Translation and interpreting in bilingual and monolingual communities
- Chapter 21: Translanguaging, translation and interpreting studies, and bilingualism
- Chapter 22: The role of the bilingual self in translation and interpreting in international organizations
- Chapter 23: Cognitive translation and interpreting studies, bilingualism, and heritage languages
- Chapter 24: Training bilinguals to become translators
- Chapter 25: Training bilinguals to become interpreters
- Index.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- ISBN:
- 9781003109020
- 1003109020
- 9781000805918
- 1000805913
- 9781000805956
- 1000805956
- OCLC:
- 1365331512
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.