My Account Log in

1 option

Ideology at Play : The English Subtitling of the Weekly Thai Prime Ministerial Addresses / Narongdej Phanthaphoommee.

Brill Educational Research E-Books Online, Collection 2024 Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Phanthaphoommee, Narongdej, author.
Series:
Critical new literacies ; Volume 15.
Critical New Literacies ; Volume 15
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting--Political aspects--Thailand.
Translating and interpreting.
Speeches, addresses, etc., Thai--Translations into English.
Speeches, addresses, etc., Thai.
Subtitles (Motion pictures, television, etc.)--Thailand.
Subtitles (Motion pictures, television, etc.).
Thai language--Translating.
Thai language.
Thai language--Political aspects.
Communication in politics--Thailand.
Communication in politics.
Physical Description:
1 online resource (199 pages)
Edition:
First edition.
Place of Publication:
Leiden, The Netherlands : Brill, [2024]
Language Note:
English
Summary:
The book explores the complex relationship between ideology, language, and cultural nuances during subtitling, illuminating the translators' strategic decisions in capturing the depth of Thai political speech. It exposes the nuanced ways in which language can affect the comprehension of political messages and shape perceptions by drawing on an abundance of examples. Ideology at Play looks at the problems and opportunities that come up when these famous speeches are translated. It covers linguistic subtleties, cultural sensitivities, and the complicated relationship between language and politics. It gives new ideas about how ideology shows up in translated texts.
Contents:
Intro
Contents
Acknowledgements
Figures and Tables
Figures
Tables
Introduction
1 Setting the Scene
2 Translation of Ideology and Ideology of Translation
2.1 Translation as Rewriting and Intervention
2.2 Institutional Translation
3 A Model of Analysis
3.1 Systemic Functional Linguistics
3.2 Critical Discourse Analysis
4 Outline of the Book
Notes
1. Thai Politics and the Weekly Prime Ministerial Address
1 The 2014 Coup
1.1 Thaksin: The New Rise of People's Power
1.2 The Unfinished Mission
1.3 General Prayut's Profile: The 2014 Coup Leader
2 The Origins of the Weekly Prime Ministerial Address
2.1 Former Thai Prime Ministers' Rhetoric through the Weekly Address
2.2 Features of General Prayut's Weekly Address
3 Production and Translation of Return Happiness to the People in the Nation
3.1 Overall Production Process
3.2 Agents of Translation Commission
4 Conclusion
2. Analysis of Prayut's Weekly Address
1 Return Happiness to the People in the Nation as a Discourse Practice
2 Political Discourse of General Prayut and Its Characteristics
3 Representations in Prayut's Weekly Address
3.1 Social Actors and Positioning
3.2 Events and Morality
3.3 Time and Space
4 Unique Style of General Prayut's Spoken Language
4.1 Speech Functions
4.2 Attitude
4.3 Engagement
5 Concluding Discussion
3. Reconciliation and Reform
1 Discourse on Reconciliation and Reform
2 Attitude in Translation
2.1 Affect
2.2 Judgement
2.3 Appreciation
2.4 Graduation
2.5 Engagement
2.6 Speech Functions
3 Logical Relations
4 Identification of Participants
4.1 Prayut's 'People' in Translation
4.2 Prayut's Abstractions in Translation
4. Re-presentations of Nationalism.
1 Thai Nationalism
2 Prayut's Nationalism and Its Translation
2.1 Translation of Pronouns
2.2 Translation of Prayut's Deictic Positioning
2.3 Portrayal of the Military in the Translations
3 Inconsistency of Religious Pluralism
3.1 Unified Religion(s)
3.2 Translation of Prayut's Portrayal of Religions
4 Praise of the Monarchy
4.1 Different Evaluations of 'the People' and 'the King'
4.2 Shift in Royal Language
5. Conclusion: Ideology, Translation, and Thai Politics
1 Summary
1.1 Trends in the Translation of Prayut's Addresses
1.2 Underlying Ideologies
1.3 Institutional Ideology and the Translation Process
2 A Triple Irony
3 Implications on Thai Politics and Political Discourse
4 Concluding Remarks
Appendix A
1 Chapter 2 Section 2.31
1.1 Social Actors and Positioning
1.2 Events and Morality
1.3 Time and Space
2 Chapter 2 Section 2.4
Note
Appendix B
1 Translation Shifts in Expression of Attitudes1
2 Translation Shifts in Speech Functions and Grammatical Moods
3 Translation Shifts in Logical Relation
3.1 The Thai Source Text in Figure 3.2
4 Translation Shifts in Identification of Participants
4.1 The Thai Source Text in Table 3.7
4.2 The Thai Source Text in Table 3.8
Appendix C
1 Pronouns and Deictic Positioning1
2 Portrayal of the Military
3.1 List of Translation of the Term Satsana in the Official Translation
4 Translation of Prayut's Portrayal of Religions
5 Praise of the Monarchy
References
Index.
Notes:
Includes bibliographical references and index.
Description based on publisher supplied metadata and other sources.
Description based on print version record.
ISBN:
90-04-70079-X
Publisher Number:
10.1163/9789004700796 DOI

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account