1 option
Contacto Lingüístico y Contexto Social. Estudios de Variación y Cambio / María Ángeles Soler Arechald and Julio Serrano.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Soler Arechald, María Ángeles, author.
- Serrano, Julio, 1973- author.
- Language:
- Spanish
- Subjects (All):
- Languages in contact.
- Physical Description:
- 1 online resource (650 pages)
- Edition:
- First edition.
- Place of Publication:
- Ciudad de México : Universidad Nacional Autonoma de Mexico, Instituto de Investigaciones sobre la Universidad y la Educacion, [2021]
- Summary:
- El contacto lingüístico es uno de los grandes temas de la sociolingüística. Cuando dos lenguas distintas o dos variedades de una misma lengua entran en contacto por motivos históricos, sociales o culturales, se presentan fenómenos muy interesantes que afectan a ambas lenguas o variedades. Estos fenómenos suelen estar influídos no solo por aspectos lingüísticos sino también por cuestiones extralingüísticas como el sexo, la edad, el grado de instrucción y el nivel socioeconómico de los hablantes, al igual que por sus creencias y actitudes.
- Contents:
- Intro
- ÍNDICE
- PRÓLOGO
- SOCIOLINGÜÍSTICA Y CONTACTO LINGÜÍSTICO
- ORGANIZACIÓN DEL LIBRO
- LOS TRABAJOS CONTENIDOS EN EL VOLUMEN
- AGRADECIMIENTOS
- BIBLIOGRAFÍA
- SECCIÓN I. CONTACTO ENTRE LENGUAS
- 1. EL ESPAÑOL EN CONTACTO CON LENGUAS AMERINDIAS
- LA MEDIA LENGUA: UNA REVISIÓN DE LOS SUPUESTOS TEÓRICOS
- INTRODUCCIÓN
- LOS SUPUESTOS TEÓRICOS DE LA MEDIA LENGUA
- LA MEDIA LENGUA: ¿IDENTIDAD ACULTURADA O ESTRATEGIA COMUNICATIVA?
- LA MEDIA LENGUA: ENTRE EL ESPACIO DOMÉSTICO Y LA ESFERA COMUNITARIA
- LA MEDIA LENGUA: ¿PARTICIÓN PERFECTA ENTRE LÉXICO Y GRAMÁTICA?
- LA MEDIA LENGUA VISTA DESDE LA GRAMÁTICA EMERGENTE Y LA GRAMÁTICA DE LAS CONSTRUCCIONES
- CONCLUSIÓN
- CONTACTO LINGÜÍSTICO ASIMÉTRICO ENTRE EL ESPAÑOL Y EL HÑÄÑHO: PRÉSTAMOS, CAMBIOS GRAMATICALES Y NUEVOS PATRONES
- ANTECEDENTES
- FUENTES DE INFORMACIÓN Y ASPECTOS METODOLÓGICOS
- Desplazamiento lingüístico e influencia del español
- Préstamos léxicos del español en el hñäñho
- Cambios tipológicos en el hñäñho por influencia del español
- ADOPCIÓN DE PRÉSTAMOS Y ESTRUCTURAS DEL ESPAÑOL
- Préstamos de contenido y creación de una nueva categoría de adjetivos
- Préstamos sustantivales
- Préstamos verbales
- Préstamos adjetivales
- Préstamos funcionales
- Nuevas formas de marcar las relaciones semánticas y sintácticas entre los constituyentes en la cláusula
- Nuevas formas de coordinar y subordinar las cláusulas en oraciones compuestas
- Coordinadores
- Subordinadores
- Adopción de marcadores de discurso
- Adopción de numerales
- Adopción de pronombres
- Adopción de morfemas gramaticales
- Cambios en el orden de constituyentes
- Desaparición de la partícula de interrogación
- INTEGRACIÓN DE PRÉSTAMOS Y ADOPCIÓN DE NUEVOS SONIDOS
- PRÉSTAMOS DEL ESPAÑOL EN DIFERENTES CAMPOS SEMÁNTICOS.
- Préstamos y categorías léxicas
- Sustantivos
- Verbos
- Adjetivos
- Adverbios y palabras funcionales
- Préstamos léxicos y campos semánticos
- Clasificación de los préstamos léxicos con base en tiempo de adopción
- CONCLUSIONES
- ABREVIACIONES
- CARACTERÍSTICAS LINGÜÍSTICAS DEL ESPAÑOL HABLADO EN LA COMUNIDAD DE MISIÓN DE CHICHIMECAS
- LA COMUNIDAD DE MISIÓN DE CHICHIMECAS
- METODOLOGÍA
- Resultados
- Rasgos compartidos con distintas variedades del español
- Cambios vocálicos
- Cambios consonánticos
- Rasgos inducidos por contacto
- Características fónicas
- Entonación
- Elisiones (de preposiciones y de artículos)
- Clíticos pronominales
- Concordancia gramatical de género y número
- Duplicación de elementos
- DISTRIBUCIÓN DE LOS RASGOS EN FUNCIÓN DEL NIVEL DE BILINGÜISMO DE LOS HABLANTES
- Bilingüe incipiente
- Bilingüe simétrico
- Monolingüe español
- COMENTARIOS FINALES
- APÉNDICE
- EL SISTEMA PRONOMINAL DE OBJETO DIRECTO EN EL ESPAÑOL DE QUINTANA ROO: OMISIÓN Y DOBLADO DE OBJETOS
- PRONOMBRES DE OBJETO DIRECTO EN ESPAÑOL EN CONTACTO CON OTRAS LENGUAS
- EL ESPAÑOL EN CONTACTO CON EL MAYA YUCATECO EN QUINTANA ROO
- La comunidad de habla
- DATOS Y METODOLOGÍA
- El corpus
- Codificación
- SISTEMA PRONOMINAL: PRIMEROS DATOS (HERNÁNDEZ Y PALACIOS)
- OMISIÓN DE OBJETO
- CONSTRUCCIONES DOBLADAS
- El papel de la lengua amerindia en la duplicación
- DISCUSIÓN Y CONCLUSIONES
- ELISIÓN DEL PRONOMBRE DE OBJETO DIRECTO DE TERCERA PERSONA EN EL ESPAÑOL DE BILINGÜES TEPEHUANO DEL SURESTE Y ESPAÑOL. UN PRIMER ACERCAMIENTO1
- OMISIÓN DEL PRONOMBRE DE TERCERA PERSONA DE OBJETO DIRECTO
- EL CASO DEL CONTACTO ENTRE ESPAÑOL Y TEPEHUANO DEL SURESTE
- Análisis de datos
- REFLEXIONES FINALES
- APÉNDICE.
- Datos del análisis
- INTERFERENCIAS SEMÁNTICAS EN LA EXPRESIÓN DE LA TRAYECTORIA: EL ESPAÑOL EN CONTACTO CON MIXE Y TSOTSIL
- LAS LENGUAS EN ESTE ESTUDIO
- METODOLOGÍA PARA LA OBTENCIÓN DE DATOS
- PECULIARIDADES EN EL USO DE PREPOSICIONES
- TIPOS DE TRAYECTORIA Y LA EXPRESIÓN DE LA TRAYECTORIA
- ¿MOTIVACIÓN INTERNA O EXTERNA?
- LENGUAS DE MARCO VERBAL RADICAL
- ORACIONES SUBORDINADAS LOCATIVAS SIN PREPOSICIÓN
- CAMBIO DE LOCACIÓN DISCRETA
- ANÁLISIS FINAL
- MORFOFONOLOGÍA DE PRÉSTAMOS LINGÜÍSTICOS DEL ESPAÑOL EN LENGUAS OTOMANGUES: CONTACTO, PROSODIA Y BILINGÜISMO1
- LENGUAS OTOMANGUES
- MINIMIDAD Y MORFOFONOLOGÍA DE PRÉSTAMOS
- ANÁLISIS Y PROPUESTA TEÓRICA
- ADAPTACIÓN FONOLÓGICA DE LOS PRÉSTAMOS DEL ESPAÑOL EN EL TRIQUI DE CHICAHUAXTLA
- Aspectos fonológicos en triqui
- Estructura prosódica
- Tono
- Consonantes
- Vocales
- Estudios previos
- Descripción general del corpus
- El análisis
- ASPECTOS GENERALES DE LOS PRÉSTAMOS EN EL TRIQUI DE CHICAHUAXTLA
- Característica de los préstamos por su temporalidad
- Característica de los préstamos por su inclusión en la lengua: integrados y momentáneos
- PROCESOS FONOLÓGICOS EN LA ADAPTACIÓN DE LOS PRÉSTAMOS
- Adaptaciones condicionadas por la estructura prosódica
- Adaptación tonal
- Préstamos con acento en la última sílaba
- Préstamos con acento en la penúltima sílaba
- Préstamos con acento en la antepenúltima sílaba
- Adaptación tonal en nombres propios
- Adaptación consonántica
- Adaptaciones condicionadas por la oposición fortis-lenis
- Adaptación de las obstruyentes bilabiales
- Interpretación de [h] como rasgo vocálico a segmento consonántico /h/
- Adaptación de la nasal palatal [ ɲ]
- Adaptación de /ʝ/
- BIBLIOGRAFÍA.
- EJEMPLOS DE PRÉSTAMOS Y CALCOS TOMADOS DEL ESPAÑOL EN CHICHIMECO
- CONTACTO LINGÜÍSTICO Y TECNOLOGÍA. FOLLETOS DE SALUD EN LA PRENSA TARASCA
- LA PRENSA TARASCA
- PRÉSTAMOS EN LOS FOLLETOS DE LA PRENSA TARASCA
- Enfermedades
- Rabia
- Lepra
- Sífilis
- Salud
- Microbio
- Médico
- Ciego
- Loco
- Grano
- Hospital
- 2. EL ESPAÑOL EN CONTACTO CON OTRAS LENGUAS
- CONTACTO DE LENGUAS Y COMPLEJIDAD LINGÜÍSTICA: VARIACIÓN EN EL APRENDIZAJE DE LENGUAS NO MATERNAS
- COMPLEJIDAD LINGÜÍSTICA Y CONTACTO DE LENGUAS
- EFECTOS DEL CONTACTO ENTRE EL ESPAÑOL Y EL FRANCÉS
- Contacto y complejidad fonológica
- Los subsistemas de las vocales anteriores
- Los subsistemas de las vocales nasales
- Los subsistemas de las consonantes fricativas
- Contacto y complejidad morfológica
- Los subsistemas de morfología flexiva: la flexión nominal
- Efectos en la concordancia
- ANÁLISIS
- A MODO DE CONCLUSIÓN
- ALGUNOS CASOS DE EXTENSIÓN DE SIGNIFICADO EN EL HABLA DE UNA COMUNIDAD ITALIANA RESIDENTE EN LA CIUDAD DE MÉXICO
- CATEGORÍAS DE ANÁLISIS
- Préstamos justificados
- Préstamos injustificados
- Formas híbridas
- La muestra
- Recolección de datos
- RESULTADOS
- Análisis cuantitativo
- Análisis cualitativo
- Proceso de extensión de significado con falso amigo parcial
- Proceso de extensión de significado con falsos amigos próximos
- LA ESCRITURA COMO MANIFESTACIÓN DE CONTACTO DE LENGUAS: CASOS PARTICULARES EN LA NUEVA ESPAÑA1
- LENGUAS EN CONTACTO
- ORALIDAD Y ESCRITURA
- CONDICIONAMIENTOS PARA ENCONTRAR LO ORAL EN LO ESCRITO
- CONTACTO INTRARROMANCE
- Sefarditas en la Nueva España
- Características del acto comunicativo.
- Portugueses en la Nueva España
- Características del acto comunicativo
- Tipos de interferencia13
- Italianos en la Nueva España
- Cambio de código
- CONTACTO ESPAÑOL-LENGUA INDÍGENA
- Interferencias
- 3. CONTACTO ENTRE LENGUAS DE SEÑAS
- LENGUA DE SEÑAS MEXICANA Y AMERICAN SIGN LANGUAGE: EFECTOS DEL CONTACTO LINGÜÍSTICO EN LENGUAS VISOGESTUALES
- ANTECEDENTES DESCRIPTIVOS SOBRE EL CONTACTO EN LENGUAS DE SEÑAS
- UN MUESTREO DE LA COMUNIDAD LSM EN BAJA CALIFORNIA
- Características de los informantes
- Encuadre social: algunos apuntes sobre las condiciones de los sordos en Tijuana
- ANÁLISIS DE ALGUNOS PROCESOS DE TRANSFERENCIA LINGÜÍSTICA DE ASL A LSM
- SOBRE EL PAPEL DE LOS FACTORES SOCIALES EN EL CONTACTO ASL-LSM
- Breve historia de la difusión de la LSM en Tijuana
- La respuesta educativa dirigida por otros actores: Rancho Sordomudo
- Las asociaciones de sordos en Baja California
- SECCIÓN II. CONTACTO ENTRE DIALECTOS DEL ESPAÑOL
- HISTORIA DE DOS MEDIDAS: CONTACTO ENTONATIVO EN LA CIUDAD DE MÉXICO
- PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA
- LA CONSTRUCCIÓN LINGÜÍSTICA DE LA CIUDAD DE MÉXICO: METODOLOGÍA PARA EL ESTUDIO DEL CONTACTO
- Albañiles
- Cuajimalpa
- Ecatepec6
- Milpa Alta
- Tepito
- EN BUSCA DE UN CONTEXTO SOCIOLINGÜÍSTICO SIMPLE
- ANÁLISIS DE LOS DATOS CONSIDERADOS
- Resultados generales
- Análisis multivariable
- Prealineamiento o picos nucleares muy tempranos16
- Datos de dos medidas por informantes
- El efecto de los focos estrechos
- Rutas y portadores
- Juicios sobre la prosodia de los inmigrantes del centro
- Estratificación y retracción de la circunflexión en la Ciudad de México
- NORMS en las cinco redes.
- Los hablantes más conservadores.
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 9786073050845
- 6073050844
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.