My Account Log in

1 option

Transnationale und interkulturelle Literaturwissenschaft und Literaturdidaktik Konzeptionelle und digitale Transformationen Jörn Bockmann, Margot Brink, Isabelle Leitloff, Iulia-Karin Patrut

De Gruyter transcript Complete eBook Package 2024 Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Bockmann, Jörn <p>Jörn Bockmann, Europa-Universität Flensburg, Deutschland</p>, Editor.
Brink, Margot <p>Margot Brink, Europa-Universität Flensburg, Deutschland</p>, Editor.
Leitloff, Isabelle <p>Isabelle Leitloff, Universität Paderborn, Deutschland</p>, Editor.
Patrut, Iulia-Karin <p>Iulia-Karin Patrut, Europa-Universität Flensburg, Deutschland</p>, Editor.
Series:
Literaturdidaktik und Literarische Bildung Series
Literaturdidaktik und literarische Bildung
Language:
German
Subjects (All):
Literatur.
Literature.
Didactics.
Didaktik.
Literaturdidaktik.
Didactics of Literature.
Digitalität.
Digital Media.
Digital Transformation.
Digitale Transformation.
Wandel.
Change.
Internationalisierung.
Internationalization.
Interkulturalität.
Interculturalism.
Postmigration.
Post Migration.
Bildung.
Education.
Digitalisierung.
Digitalization.
Literary Studies.
Allgemeine Literaturwissenschaft.
Medienpädagogik.
Media Education.
Literaturwissenschaft.
Local Subjects:
Literatur.
Literature.
Didactics.
Didaktik.
Literaturdidaktik.
Didactics of Literature.
Digitalität.
Digital Media.
Digital Transformation.
Digitale Transformation.
Wandel.
Change.
Internationalisierung.
Internationalization.
Interkulturalität.
Interculturalism.
Postmigration.
Post Migration.
Bildung.
Education.
Digitalisierung.
Digitalization.
Literary Studies.
Allgemeine Literaturwissenschaft.
Medienpädagogik.
Media Education.
Literaturwissenschaft.
Physical Description:
1 online resource (339 pages)
Edition:
1st ed.
Other Title:
Bockmann et al. (Hg.), Transnationale und interkulturelle Literaturwissenschaft Konzeptionelle und digitale Transformationen
Place of Publication:
Bielefeld transcript Verlag 2024
Biography/History:
Jörn Bockmann (apl. Prof. Dr.) ist als Mitarbeiter am Seminar für Germanistik der Europa-Universität Flensburg im Fachteil Germanistische Mediävistik tätig. Seine Forschungsschwerpunkte liegen u.a. im Feld der älteren niederdeutschen Sprache und Literatur.
Margot Brink (Prof. Dr.) lehrt französische Literatur- und Kulturwissenschaft an der Europa-Universität Flensburg. Ihre Forschungsschwerpunkte umfassen frankophone Literaturen in transnationalen und postkolonialen Kontexten, Konzepte von Gemeinschaft, Gefühlsdiskurse seit der Frühen Neuzeit und Gender Studies.
Isabelle Leitloff (Dr.) ist Geschäftsführerin des Hochschulrats der Europa-Universität Flensburg und persönliche Referentin des Präsidenten. Von 2020 bis 2022 war sie Koordinatorin des BMBF-Projekts »Internationalisierung der Lehrkräftebildung @home. Interkulturelle Literatur als Modul« (OLaD).
Iulia-Karin Patrut (Prof. Dr.), geb. 1975, lehrt und forscht an der Europa-Universität Flensburg im Bereich Neuere deutsche Literaturwissenschaft im europäischen Kontext. Ihre Forschungsschwerpunkte sind Literatur und Interkulturalität, deutsch-jüdische Literatur, Paul Celan sowie die literarischen Verhandlungen Europas und der »Nation« seit 1770.
Summary:
Die Literaturwissenschaften und Literaturdidaktiken im Kontext universitärer Bildung befinden sich im Wandel. Dieser Wandel, eingeleitet durch neue Konzepte im Bereich der Interkulturalitätsforschung vor dem Hintergrund globaler und postkolonialer Literaturen, verstärkt sich durch die Digitalisierung. Die Beiträger*innen reflektieren die beschleunigte Transformation und nehmen theoretische und methodische Ansätze der Literaturwissenschaften und Literaturdidaktiken in den Blick. Im Vordergrund der Analysen stehen besonders Texte, Medien und Modelle aus den romanischen und deutschsprachigen Literaturen.
Contents:
Cover
Inhalt
Einleitung
Interkulturelle und transnationale Literaturdidaktik und ‑vermittlung
Interkulturelle und transnationale Literaturwissenschaft - postkoloniale und postmigrantische Perspektiven
Zur Konzeption und zu den Beiträgen des Bandes
Danksagung
Literaturverzeichnis
I Postmigration/Postkolonialismus
Postmigrantische und postkoloniale Perspektiven auf ›Interkulturalität‹
1. Interkulturalität als überkommene Kategorie bei der Beschäftigung mit Literatur?
1.1 Interkulturalität
1.2 Postmigrantischer Ansatz
1.3 Postkolonialer Ansatz
2. Didaktische Überlegungen
3. Internationalisierung und Transformationsprozesse in der Lehrkräftebildung
3.1 Empowerment
3.2 Kompetenzorientierung
3.3 Bedeutung von Kommunikation
3.4. Resümee
Zafer Senocaks Lyrik
Postkoloniale Studien und ›Neue Weltliteratur‹
Literaturunterricht im Kontext der postmigrantischen Gesellschaft
Literaturdidaktische Perspektiven
Zafer Senocaks lyrische Texte im Kontext der postmigrantischen Literatur und der Neuen Weltliteratur
(Neue) Aufgaben und Ziele einer interkulturellen Literaturdidaktik in der postmigrantischen Gesellschaft
1. (Bisherige) Positionen und Methoden der Interkulturellen Literaturdidaktik
2. Notwendige Erweiterungen bzw. Vertiefungen einer Interkulturellen Literaturdidaktik in der postmigrantischen Gesellschaft
2.1 Dekoloniale Perspektive
2.2 Rassismuskritische Perspektive
2.3 Intersektionalität
3. Fazit
4. Literaturverzeichnis
Zum ethisch‐ästhetischen Umgang mit Migration auf der Bühne
Kassandra oder Die Welt als Ende der Vorstellung
Die Schutzbefohlenen
Schluss
Going East
1. Going West, Going East
2. Doppelpräsenz in Zeitschleifen.
3. Gen Osten: Spaziergang in die Vergangenheit
4. Im Osten: Studium (in) der Vergangenheit
Film
II Interkulturelle und transnationale Literaturwissenschaft
Georg - Jirjis
1. Einleitung
2. Der mittelhochdeutsche Georgsroman
2.1 Der Heilige
2.2 Der König
I. Textausgaben
II. Forschungen
Internetquellen
Tristan und Isolde an der Copacabana Oder Stoffgeschichte interkulturell gelesen
1. Brasilien: a shade of brown
2. Irland: Tristan im Bad
3. Semantische Kategorien
4. Umbesetzungen
5. Konstellationen im historischen Prozess
6. Resümee und Ausblick
»Transformatio energetica« − et aesthetica
1. Die Textform als interkulturelle ›Denkform‹. Variation und Hybridisierung der Gattung ›Reisebericht‹
2. Warburgs Kulturtheorie/-poetik des Affekts und ihre interkulturellen Implikationen
Fazit
Deutsch Transnational
Der Weg zu germanistischen postkolonialen Studien
Literatur aus Ost‐ und Südosteuropa: Der deutsche Kolonialismus und seine Kritik
Deutsche Stimmen aus den Zwischenräumen
From Carinthia to Bohemia
Bibliography
III Interkulturelle und transnationale Literaturdidaktik/-vermittlung
Theorie der Interkulturalität in der Universitätslehre
1. Voraussetzung: Lehrkonzept mit Blick auf Integration und Partizipation
2. Grundlagen
2.1 Zu »Interkulturalität als Projekt«
2.2 Staunen als Gewahrwerden einer eigentümlichen Andersheit
3. Umsetzung
3.1 ›Theorie der Interkulturalität‹ und Lehre. Vermittlung als Herausforderung
3.2 ›Theorie der Interkulturalität‹: Seminarbeschreibung, Lernziele, Seminarübersicht
3.2.1 Seminarbeschreibung und Lernziele
3.2.2 Seminarübersicht.
3.3 Ein Lehrbeispiel. Das Staunen bei und mit Yoko Tawada
Staunen lernen
Die Bedeutung des Staunens für Fragen der interkulturellen Literaturwissenschaft und ‑didaktik
I. Textausgabe
»Dschingis' Mongolei war ein einziger großer selbst ausgedachter Obo.«
1. Einstieg
2. Intermediale Literatur für den Literaturunterricht
3. Symmedialität und Interkulturalität im literarischen Foto‐Text Der unvergessene Mantel von Frank Cottrell Boyce
4. Schlussbetrachtungen
Litterature jeunesse et lecture scolaire dans le contexte plurilingue du Luxembourg
Le contexte scolaire du Luxembourg
Cadrage methodologique du projet
Choix du corpus : Lucienne Jourdain, la « mamie tueuse »
Enseigner la ou les litterature(s) du Luxembourg
La didactique interculturelle de la litterature comme cadre theorique
Conclusion
Bibliographie
I. Œuvres littéraires
II. Textes théoriques
Literaturübersetzungsdidaktik
Was geschieht beim Literaturübersetzen?
Einsatzmöglichkeiten in der Schule und in der Lehrkräftebildung
Das Beispiel Gruppenübersetzung
Bestehende Projekte
Fazit und Ausblick
Internetseiten zu Projekten und Initiativen
Phantastische Literatur und interkulturelle Übersetzungsprobleme
2. historisch versus phantastisch: Literarischer Definitionsansatz
3. Kulturtransfer und Übersetzungsprobleme vor dem Hintergrund der Äquivalenz
4. Ein Übersetzungsvorschlag: Auszüge aus dem ersten Kapitel aus »Nachts unter der steinernen Brücke« von Perutz deutsch‐spanisch
›Geteilte Orte‹
Theoretische Herleitung
Planung und Didaktisierung
Stadt als ›geteilter Ort‹
Adoleszenz als ›geteilter Ort‹.
Sprache als ›geteilter Ort‹
Internetquelle
Expériences « transnationales »
1 Partenariat
2 Thématique et corpus d'étude
3 Public cible et langue de communication
4 Defis d'un seminaire transnational numerique
Cadre institutionnel : législation et intégration de l'enseignement binational dans le curriculum respectif
Cadre technique
Aspects méthodologiques et didactiques
5 Deroulement
6 Evaluation de l'enseignement binational et numerique par les etudiants
7 Conclusion : L'internationalisation de l'enseignement supérieur et l'avenir des séminaires transnationaux dans les cursus nationaux
E‑Mail und Online‐Projekte als neue Form des interkulturellen Literaturunterrichtes
Die Einführung
1. Internationalisation at home
2. Interkulturelles Potenzial des Literaturunterrichtes
3. Fremdkultureller Leser: die Besonderheiten
4. E‑Mail und Online‐Projekte
4.1 Definition
4.2 Praxis: realisierte E‑Mail und Online‐Projekte
4.2.1 Das E‑Mail‐Projekt ›Literarische Texte als Schreibanlässe‹
4.2.2 Das E‑Mail‐ und Online‐Projekt ›Lyrik interkulturell‹
4.2.3 Das E‑Mail‐ und Online‐Projekt ›Europäische Erzähltraditionen. Neue Perspektiven aus der Interkulturalitätsforschung‹
4.2.4 Online‐Projekt ›Europa und die Anderen‹
4.3 Vorteile und Herausforderungen der E‑Mail und Online‐Projekte
Teaching and Learning about the Holocaust in Language Classes at the University
1. Introduction
2. Development of Digital Testimony
3. The Transnational Project - Language Meets Tech
Description of the Project in the US
Description of the Project in Germany
5. Results and Reflection
Data Base
Links
Anhang
Autorinnen und Autoren.
ISBN:
9783839466544
3839466547
OCLC:
1435580210

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account