My Account Log in

4 options

Detección y Tratamiento de Errores y Erratas : Un Diagnóstico para el Siglo XXI / edited by Santiago Rodríguez-Rubio and Nuria Fernández-Quesada.

Digitalia Hispánica eBooks Available online

View online

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online

Elibro via Ebook Central Premium Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Rodríguez-Rubio, Santiago, editor.
Fernández Quesada, Nuria, editor.
Language:
Spanish
Subjects (All):
Transmission of texts.
Genre:
Libros electrónicos.
Physical Description:
1 online resource (209 pages)
Edition:
First edition.
Place of Publication:
Madrid, Spain : Dykinson, [2022]
Summary:
Esta monografía aglutina investigaciones que implementan alguna acción relevante de transferencia de conocimiento desde la universidad a la sociedad desde el área de la comunicación. En este sentido recoge aportaciones relevantes a la sociedad en su conjunto y que proceden de investigaciones multidisciplinares aplicadas a la comunicación, comunicación audiovisual, comunicación social, comunicación y salud, comunicación científica, comercialpersuasiva, periodística, digital, cinematográfica, televisiva y su perspectiva desde la educación y la didáctica.
Contents:
DETECCIÓN Y TRATAMIENTO DE ERRORES Y ERRATAS: UN DIAGNÓSTICO PARA EL SIGLO XXI
PÁGINA LEGAL
ÍNDICE
EL TRATAMIENTO DEL ERROR TEXTUAL Y DE LA ERRATA EN LA ERA DIGITAL: ELOGIO DE LA CORRECCIÓN
1. INTRODUCCIÓN
2. ERROR Y ERRATA
3. LA DETECCIÓN DE ERRORES Y LA CORRECCIÓN DE TEXTOS: UN TRABAJO QUIRÚRGICO
4. ESTA MONOGRAFÍA
5. CONCLUSIONES
DICCIONARIOS Y OBRAS DE REFERENCIA
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS
EVITAR EL ERROR O CÓMO AFRONTAR LA OBSOLESCENCIA DE LAS FUENTES LEXICOGRÁFICAS DESTINADAS A LA RESOLUCIÓN DE DUDAS LINGÜÍSTICAS
2. DICCIONARIOS DE DUDAS Y DIFICULTADES EN ESPAÑOL
3. LIBROS Y MANUALES DE ESTILO
4. HÁBITOS DE CONSULTA DE LOS RECURSOS DESTINADOS A LA RESOLUCIÓN DE DUDAS LINGÜÍSTICAS
5. REFLEXIONES FINALES
LA EDICIÓN LEXICOGRÁFICA Y EL TRATAMIENTO DE LAS ERRATAS EN LAS SUCESIVAS EDICIONES DE UN DICCIONARIO
1. DE ERRATAS Y DE ERRORES
2. UNA EXPERIENCIA DE TRABAJO EDITORIAL
3. LA EDICIÓN LEXICOGRÁFICA DEL DICCIONARIO
4. LAS REEDICIONES DE UN DICCIONARIO
5. LA EDICIÓN LEXICOGRÁFICA EN LÍNEA
6. CONCLUSIONES Y REFLEXIÓN FINAL
AGRADECIMIENTOS
APÉNDICE 1. DICCIONARIOS EDITADOS POR SM ENTRE 1993 Y 1997
GESTIÓN DE ERRORES Y ERRATAS EN LA BASE DE DATOS TERMINOLÓGICA VARIMED: ANÁLISIS DE CORPUS CUALITATIVO PARA EL ASEGURAMIENTO DE
2. VARIACIÓN DENOMINATIVA Y MULTIDIMENSIONALIDAD EN LA BASE DE DATOS TERMINOLÓGICA VARIMED
3. EL ERROR Y LA ERRATA DESDE LA LEXICOGRAFÍA ESPECIALIZADA
4. METODOLOGÍA Y DESCRIPCIÓN DEL CORPUS
5. ANÁLISIS DE DETECCIÓN DE ERRORES Y ERRATAS
6. CONCLUSIONES
REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS.
¿CORRECCIONES O MEJORAS TEXTUALES? CUÁNDO INTERVENIR EN LA REVISIÓN Y CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES
2. CORRECCIÓN, REVISIÓN DE TRADUCCIONES Y POSEDICIÓN: CONVERGENCIAS Y DIVERGENCIAS
3. ¿QUÉ SE ENTIENDE POR ERROR EN TRADUCCIÓN?
4. CUÁNDO INTERVENIR EN LA REVISIÓN Y CORRECCIÓN DE TRADUCCIONES
5. LA DIMENSIÓN ÉTICA Y ECONÓMICA DE LA REVISIÓN DE TRADUCCIONES
LA TIPIFICACIÓN DE ERRORES EN LOCALIZACIÓN: PROPUESTA DE CATEGORIZACIÓN PARA LA TRADUCCIÓN DE HIPERTEXTOS
1. INTRODUCCIÓN: LA LOCALIZACIÓN Y SUS GÉNEROS TEXTUALES
2. LA ESTRUCTURA DEL SITIO WEB COMO BASE PARA EL ANÁLISIS DE ERRORES DE LOCALIZACIÓN
3. EL CONCEPTO DE ERROR EN TRADUCCIÓN Y EN LOCALIZACIÓN
4. CORPUS DE SITIOS WEB PARA ANALIZAR ERRORES DE LOCALIZACIÓN
5. HACIA UNA CATEGORIZACIÓN PROPIA DE ERRORES DE LOCALIZACIÓN
ESTECNICOR: EXPLOTACIÓN DE UN CORPUS DE APRENDICES PARA LA DETECCIÓN Y CLASIFICACIÓN DE ERRORES COLOCACIONALES EN LA TRADUCCIÓN
2. LA LINGÜÍSTICA DE CORPUS: LOS CORPUS DE APRENDICES
3. COMPILACIÓN DEL CORPUS DE APRENDICES ESTECNICOR
4. EXPLOTACIÓN DEL CORPUS DE APRENDICES ESTECNICOR
5. RESULTADOS
AP ÉNDICE I: TEXTO ORIGINAL
APÉNDICE II: LISTADO DE LAS COLOCACIONES EXTRAÍDAS
DE ERRORES Y ERRATAS EN EL LENGUAJE JURÍDICO: UNA REFLEXIÓN ACERCA DE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA (ITALIANO-ESPAÑOL)
1. DE ERRORES Y ERRATAS
2. EL LENGUAJE JURÍDICO Y SUS ERRORES Y ERRATAS
3. SOBRE LA TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA
4. METODOLOGÍA
5. ANÁLISIS DE ERRORES Y ERRATAS
6. RESULTADOS
7. CONCLUSIONES
NORMATIVA
BIODATA.
Notes:
Description based on print version record.
ISBN:
84-11-22133-4
OCLC:
1342052382

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account