1 option
Literary digital stylistics in translation studies / Anna Maria Cipriani
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Cipriani, Anna Maria, author.
- Series:
- New frontiers in translation studies
- New frontiers in translation studies, 2197-8697
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Linguistics.
- linguistics.
- Medical Subjects:
- Linguistics.
- Physical Description:
- 1 online resource
- Place of Publication:
- Singapore : Springer, [2023]
- Summary:
- This book presents a systematic literary comparison of the retranslations by adopting a mixed-method and bottom-up (inductive) approach by developing an empirical corpus approach. This corpus is specifically tailored to identify and study linguistic and non-linguistic modernist features throughout the texts, such as stream of consciousness-indirect interior monologue and free indirect speech. All occurrences are analysed quantitatively in the computations of inferential and comparative statistics, such as tests of time trends, lexical variety, and lexical frequency. The target texts are digitised, and the resulting text files are then analysed using a bespoke, novel computer program capable of the functions not provided by commercially available software such as WordSmith Tools and WMatrix. This methodology enables in-depth explorations of micro- and macro-textual features and allows a mixed-method approach combining close-reading qualitative analysis with systematic quantitative comparisons. The empirical study of the digital corpus of eleven Italian (re)translations of Virginia Woolfs To the Lighthouse identifies a progressive source-text orientation only in a relatively few aspects of a few target texts. The translators presence affects all the examined target texts in terms of register and style under the influence of the Italian translation norms usually attributed to the translation of literary classics. Its intended readership comprises students of the mentioned fields and the general public of readers, editors, and publishers.
- Contents:
- Introduction to literary digital stylistics in translation studies
- Extending the study of style of literary translation to extra-linguistic features
- Innovation of digital stylistics in literary translation studies
- To the lighthouse in italian (re)translations
- Empirical results.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index
- Online resource; title from PDF title page (SpringerLink, viewed December 7, 2023).
- Other Format:
- Print version: Cipriani, Anna Maria Literary digital stylistics in translation studies
- ISBN:
- 9819965934
- 9789819965939
- OCLC:
- 1410591981
- Access Restriction:
- Restricted for use by site license
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.