1 option
Pragmatics and translation edited by Miriam A. Locher, Daria Dayter, Thomas C. Messerli
- Format:
- Book
- Series:
- Pragmatics and Beyond New Series
- Pragmatics and Beyond New Series ; v.337
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting.
- Pragmatics.
- Genre:
- Essays.
- Physical Description:
- 1 online resource (346 pages)
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Amsterdam/Philadelphia John Benjamins Publishing Company 2023
- Summary:
- "This volume presents innovative research on the interface between pragmatics and translation. Taking a broad understanding of translation, papers are presented in four different parts. Part I focuses on interpreting; Part II centers on the translation of fictional and non-fictional texts and spaces; Part III discusses audiovisual translation; and Part IV explores translation in a wider context that includes transforming senses and action into language. The issues that transpire as worth exploring in these areas are mediality and multi-modality, interpersonal pragmatics, close and approximate renditions, interpretese and translationese, participation structures and the negotiation of discourses and power"-- Provided by publisher.
- Contents:
- Prelim pages
- Table of contents
- Acknowledgements
- Chapter 1. Interpreting, translating, transferring
- Part I. Interpreting
- Chapter 2. Exploring the potential of implicatures for assessing interpreting quality in the Swiss asylum procedure
- Chapter 3. Adding connectives to manage interpreted discourse
- Part II. Translation of fictional and non-fictional texts and spaces
- Chapter 4. Impoliteness and pragmatic preferences in German translations of British and Irish children’s fiction
- Chapter 5. Translating conflict in written fiction
- Chapter 6. Politeness in notices translated from Greek into English in Thessaloniki’s public spaces from a cross-cultural perspective and translator/student translator evaluations
- Part III. Audiovisual translation
- Chapter 7. “Don’t talk out loud, you lower the IQ of the whole street”
- Chapter 8. “There is no doubt, you must be right!”
- Chapter 9. (Im)politeness and plot advancement in screen translation
- Chapter 10. Contrastive analysis of English fan and professional subtitles of Korean TV drama
- Part IV. Interactional translation processes and discourses
- Chapter 11. From the sensing body to language, and back
- Chapter 12. Chef knows best
- Chapter 13. “So my job is translating from professional cook to home cook”
- Contributors
- Index
- Notes:
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Other Format:
- Print version: Locher, Miriam A. Pragmatics and Translation
- ISBN:
- 9789027249418
- 9027249415
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.