My Account Log in

1 option

Arte, religión y traducción / Antonio Bueno García (ed.) ; autores, Cristina Adrada Rafael [y otros dieciocho].

Elibro via Ebook Central Premium Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Bueno García, A. (Antonio), director de la publicación, autor.
Adrada Rafael, Cristina, autor.
Series:
Interlingua ; 191.
Interlingua ; 191
Language:
English
Portuguese
Spanish
Subjects (All):
Art and religion.
Christianity and art--Catholic Church.
Christianity and art.
Translating and interpreting in art.
Arte y religión.
Simbolismo cristiano.
Comunicación--Aspectos religiosos--Cristianismo.
Dominicos--Historia.
Dominicans--Theology.
Dominicans.
Local Subjects:
Arte y religión.
Simbolismo cristiano.
Comunicación--Aspectos religiosos--Cristianismo.
Dominicos--Historia.
Genre:
Libros electronicos.
Physical Description:
1 recurso en línea (382 páginas) : ilustraciones (blanco y negro)
Place of Publication:
Granada : Editorial Comares, 2018.
Language Note:
Textos en español y portugués; resúmenes en español e inglés.
Summary:
La presente publicación ofrece al lector e investigador un recorrido original y sorprendente por el mundo del arte, la religión y la traducción, tres experiencias de una misma realidad, que adquieren en la perspectiva de la Orden de Predicadores, un ámbito de comunicación fundamental. El arte es un campo muy amplio y abarca aquí la pintura, la escultura, el dibujo y el grabado, las artes decorativas, la arquitectura, la música, las coplas, la canción, la literatura, la fotografía, el cine, el cómic y hasta el videojuego con carácter religioso. Por otra parte, la traducción de arte, es decir, la que se lleva a cabo sobre escritos artísticos es una actividad que tiene un largo recorrido entre los Dominicos. Como manifestación humana que interpreta lo real o plasma lo imaginado con recursos plásticos, lingüísticos o sonoros, el arte es la expresión más genuina de la creación personal, que como la religión busca permanentemente la belleza. Durante mucho tiempo la traducción ha sido considerada en sí misma un arte, y hasta hace bien poco no ha trascendido de esta dimensión hasta otra más acorde con la de la práctica científica. Resulta fundamental plantearse la idoneidad de la traducción de las obras de arte plásticas, ¿hasta qué punto se puede hablar de traslado de una forma original en otra forma meta?, ¿será capaz el traductor de reflejar fielmente con respecto a su espectador la intención subyacente en el momento de la génesis artística? Con el término transcreación se ha intentado englobar la tarea de expresión de un mensaje creativo en otras formas expresivas para otras culturas, convirtiéndose así el traductor en recreador, en otro demiurgo.
Notes:
"Colección indexada en MLA International Bibliography desde 2005".
Incluye referencias bibliográficas.
Descripción basada en metadatos suministrados por el editor y otras fuentes.
OCLC:
1265042613

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account