1 option
La traducción para el doblaje en Espana : mapa de convenciones / Beatriz Cerezo Merchán [y otros 4].
- Format:
- Book
- Series:
- Trama ; 3.
- Trama ; 3
- Language:
- Spanish
- Subjects (All):
- Dubbing of motion pictures--Spain.
- Dubbing of motion pictures.
- Translating and interpreting--Spain.
- Translating and interpreting.
- Cine.
- Traducción.
- Espana.
- Local Subjects:
- Cine.
- Traducción.
- Espana.
- Genre:
- Libros electrónicos.
- Physical Description:
- 1 recurso en línea (181 páginas) : ilustraciones
- Place of Publication:
- Castelló de la Plana : Universitat Jaume I, Servei de Comunicació i Publicacions, 2015.
- Summary:
- ¿Cómo se realiza el trabajo de la traducción y adaptación de diálogos para el doblaje? La descripción del formato del texto meta y de los elementos qué lo integran constituye una gran laguna en el campo de la traducción para el doblaje, una de las modalidades de traducción audiovisual más practicadas en todo el mundo. Este libro, resultado de un proyecto de investigación financiado por el Ministerio de Economía y Competitividad, describe de manera empírica las normas matriciales (Toury, 1995) o convenciones profesionales qué rigen la estructura de la traducción para el doblaje en Espana.
- Notes:
- Contiene bibliografía.
- Descripción basada en metadatos suministrados por el editor y otras fuentes.
- ISBN:
- 84-16356-01-7
- OCLC:
- 1117360537
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.