1 option
Piedras y sombras : Santiago de Cuba ... alba y ocaso del imperio español / Maritza Verdaguer Pubillones, Raúl I barra Albuerne ; colaboradores, Ana Rebeca Muñoz López [y otros 3] ; edición y corrección, Pilar Sal Leal y Ana María Lorenzo García.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Verdaguer Pubillones, Maritza.
- Language:
- Spanish
- Subjects (All):
- Historia.
- Costumbres.
- Santiago de Cuba (Cuba)--History.
- Santiago de Cuba (Cuba).
- Santiago de Cuba (Cuba)--Social life and customs.
- Cuba.
- Local Subjects:
- Historia.
- Costumbres.
- Cuba.
- Genre:
- Libros electrónicos.
- Physical Description:
- 1 online resource (263 p.)
- Place of Publication:
- Cuba : Editorial Universitaria, 2015.
- Language Note:
- Spanish
- Contents:
- Piedras y sombras. Santiago de Cuba: ... alba y ocaso del imperio español; Autores, colaboradores, edición y corrección; Página legal; Índice: los dibujos y la historia; Índice: las narraciones; Mensaje al terminar el libro; Agradecimientos; Al terminar el libro; Alba y ocaso; Dibujos, historia, narraciones y leyendas; Ciudad vieja; Santiago de Cuba y su historia; Cómo creció la ciudad vieja; Siglos XVI y XVII; Siglo XVIII; Siglo XIX; Parques y calles principales del centro histórico; El parque Céspedes y sus alrededores; La casa de don Diego Velázquez
- El primer médico municipal de Santiago de Cuba (...)El Ayuntamiento; Club San Carlos; Hotel Casa Granda; Santa Basílica Metropolitana Iglesia Catedral; El asesinato de Belén Peralta; La esquina del "enganchado"; Primera obra defensiva de la ciudad: Revellín del Adelantado (...); La Real Cárcel; Colegio Seminario San Basilio Magno; La calle Aguilera; Museo Emilio Bacardí Moreau; El Baluarte. Mudo testigo de la existencia del Fuerte de San Francisco.; La calle Enramada o de las Enramadas; El Hotel Imperial; El parque Serrano; Calle Heredia; Casa del poeta José María Heredia
- La calle y la placita de Santo TomásLa iglesia de Santo Tomás Apóstol; El entierro de Timbolo; La venganza de Rimbau; Los teatros de Santiago de Cuba; Los ricos de antaño; Amores imposibles; La plaza de Dolores; La iglesia de Nuestra Señora de los Dolores; Cómo murió Cafuinga; La Taberna de Dolores; La plaza de Marte o plaza de la Libertad; Las iglesias de la ciudad vieja; Iglesia de Nuestra Señora del Carmen; Iglesia de San Francisco; Iglesia de la Santísima Trinidad; Chivo que rompe tambor...; El crimen de la Trinidad; Iglesia de Santa Lucía; Logias masónicas; Irrupción franco-haitiana
- La influencia francesa y haitianaEl Tivolí; Curiosidades de El Tivolí; Tragedia en el Tivolí; El precursor de los garroteros; La calle de la virgen; Cementerio de Santa Ifigenia; Plano general del cementerio; El cementerio de Santa Ifigenia; ¿Por qué se llama Santa Ifigenia?; Mausoleo de nuestro apóstol José Martí; Tumba de Carlos Manuel de Céspedes, el Padre de la Patria; Tumba de Perucho Figueredoy los mártires del Virginius; Tumba de los mártires de Wilsonen el panteón de la familia Bravo Correoso; Tumba de Federico Capdevila, el defensor (...)
- Panteón de los Veteranos de la Guerra de IndependenciaTumba del historiador Raúl Ibarra Albuerne; Tumba de Emilio Bacardí y su esposa Elvira Cape (...); Tumba de don Tomás Estrada Palma, primer presidente de la República de Cuba; Tarjas de Mariana Grajales, la madre de los Maceoy de Dominga Moncada (...); Una profunda muestra de respeto por nuestra historia (...); La tumba del médico de Napoleón; Cómo se acabó "El Escuadrón"; Nadie sabe para quién trabaja; Muros sangrientos; El muro del matadero; El cabo Antonio; La tapia del cementerio de Santa Ana; Las fortificaciones
- Santiago de Cuba, ciudad fortificada
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Contiene bibliografía.
- Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed September 10, 2015).
- ISBN:
- 959-16-2517-0
- OCLC:
- 951034167
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.