1 option
Of Such a Nature/Índole / Jose Kozer ; translated by Peter Boyle.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Kozer, Jose, author.
- Language:
- English
- Spanish
- Genre:
- Electronic books.
- Physical Description:
- 1 online resource
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Tuscaloosa : University of Alabama Press, 2018.
- Language Note:
- Poems in English and Spanish, translated from Spanish.
- Summary:
- An English translation from one of Latin America's most distinguished poets. José Kozer is one of the most influential contemporary Cuban poets working today.A key figure in the neobaroque movement within contemporary Latin American poetry, he is one of only three Cubans to ever win the Pablo Neruda Prize given by the Neruda Foundation in Chile.
- Contents:
- Intro
- Contents
- Acknowledgments
- Introduction - Peter Boyle
- Véase como a fin de cuentas acaba en empate / Wherein it isseen how, when all's said and done, it comes out a draw
- Véase como el amoroso hijo no olvida la presencia del padre/ Wherein it is seen how a loving son doesn't forget the presence of the father
- Véase como el oficial de marina no nos revela su vida secreta /Wherein it is seen how the navy officer does not reveal his secret life to us
- Véase como siempre acaba en lo mismo / Wherein it is seen how it always ends up the same
- Véase como siempre soterrado en mí hay un judío / Wherein itis seen how buried always inside me is a Jew
- Véase como todo tiene su solución / Wherein it is seen how everything has its solution
- Véase cuánto ocurre a una mujer a solas en un par de horas /Wherein it is seen how much happens in a few hours to a woman on her own
- Véase desde mi punto de vista / Wherein it's seen from my point of view
- Véase desde una sola perspectiva / Wherein it is seen from a single perspective
- Véase lo que se escribe escuchando a Górecki, leyendo aMandelstam / Wherein we see what gets written listening to Gorecki while reading Mandelstam
- Véase si todo lo que se dice a continuación aclara algo / Wherein it is seen whether all that's said later clarifies anything
- Véase, hasta para un chino, la imposibilidad de alcanzar laescritura / Wherein it's seen how, even for someone Chinese, it's impossible to understand writing
- Véase como se alcanza la felicidad con un poco de imaginación/ Wherein it's seen how happiness is achieved with a little imagination
- Véase como después de esto a ésta ya no la vuelvo a ver / Wherein it's seen how, once this is gone, I don't see it again.
- Véase como el convaleciente sienta la pauta de su propio final /Wherein it is seen how the convalescent sets the pattern of his own ending
- Véase como el durmiente constata las piezas que componen alfinal el sueño / Wherein it is seen how the sleeper verifies the elements that in the end make up his dream
- Véase como el soñador descubre que el suyo es el mejor de losmundos posibles / Wherein it is seen how the dreamer discovers his is the best of all possible worlds
- Véase como en el tránsito nos vemos sometidos todavía a lospensamientos / Wherein it is seen how even in the transitwe are prey to thoughts
- Véase como la muerte se desdobla en una mariposa de luz /Wherein it is seen how death opens out in a moth
- Véase como una joven no tan joven se pone a esperar amores /Wherein it's seen how a young but not so young woman gets ready to wait for lovers
- Véase como unos metros de tierra colorada contribuyen al orden /Wherein it is seen how a few meters of red soil contribute toorder
- Véase como, como dice el refrán, nunca es tarde si la dicha, etc./ Wherein it is seen how, as the saying goes, if something is great it's worth the . . .
- Véase con qué sencillez se puede vivir en ciertos lugares /Wherein it is seen how simply one can live in certain places
- Véase en que estado de sobreexcitación se encuentra el tiempo /Wherein time is seen getting overexcited
- Véase, como dice Eduardo Espina, que todo es mental / Wherein it is seen how, as Eduardo Espina says, it's all in the mind
- Véase como reencarnar no vale la pena / Wherein it is seen how reincarnation isn't worth the trouble
- Devastación / Devastation
- Dos Índoles, una Devastación / Two Indoles, a Devastation
- De la nación / Of the nation
- Acta / Acta.
- Notes:
- Description based on print version record.
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- Contains:
- Kozer, Jose. Poems. Selections. English.
- Kozer, Jose. Poems. Selections.
- ISBN:
- 0-8173-9167-3
- OCLC:
- 1029888734
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.