My Account Log in

2 options

The dubbing translation of humorous audiovisual texts / by Pietro Luigi Iaia.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebook Central College Complete Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Iaia, Pietro Luigi, author.
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting.
Mass media and language.
Dubbing of television programs.
Physical Description:
1 online resource (237 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Newcastle upon Tyne, England : Cambridge Scholars Publishing, 2015.
Summary:
This book provides a theoretical and practical framework for researchers and practitioners who focus on the construction, interpretation and retextualisation of audiovisual texts. It defines translation as a communicative and interpretative process, with translators seen as cross-cultural mediators who make the denotative-semantic and connotative-pragmatic dimensions of source scripts accessible to target receivers, prompting equivalent perlocutionary effects, while still respecting the original illocutionary force. While existing research on audiovisual translation generally adopts a product-
Contents:
Intro
Table of Contents
List of Figures
Introduction
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Appendix A
Appendix B
References
Notes.
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references.
Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 17, 2016).
ISBN:
1-4438-8198-8
OCLC:
922703994

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account