My Account Log in

1 option

Style, wit and word-play : essays in translation studies in memory of David Hawkes / edited by Tao Tao Liu, Laurence K.P. Wong and Chan Sin-wai.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Liu, Tao Tao.
Huang, Guobin.
Chan, Sin-wai.
Language:
English
Subjects (All):
Hawkes, David--Criticism and interpretation.
Hawkes, David.
Chinese literature--Translations into English.
Chinese literature.
Chinese language--Translating into English.
Chinese language.
Physical Description:
1 online resource (328 p.)
Place of Publication:
Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Pub., 2012.
Language Note:
English
Summary:
This collection of essays is dedicated to the memory of David Hawkes (1923-2009), who is remembered as a pre-eminent translator and interpreter of Chinese literature into English, his most famous work being the translation of the classic eighteenth-centur
Contents:
TABLE OF CONTENTS; PREFACE; INTRODUCTION; A TRIBUTE TO BROTHER STONE; WHAT IS THE POINT OF MAKING TRANSLATIONS INTO ENGLISH OF CHINESE LITERATURE; SURPRISING THE MUSES; MIND THE GAP; THE TRANSLATOR AS SCHOLAR AND EDITOR; TRANSLATION AS ACCESS TO UNFAMILIAR EMOTIONS; ENGLISH TRANSLATIONS OF THE SHIJI; SEARCH AND RE-SEARCH; YU HUA'S FICTION HEADSWEST... OR DOES IT?; SUBJECTIVITY, TRADITION, AND TRANSLATION OF TAIWAN LITERATURE; CONTRIBUTORS
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references.
Description based on metadata supplied by the publisher and other sources.
ISBN:
1-4438-3593-5

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account