My Account Log in

1 option

Textual translation and live translation : the total experience of nonverbal communication in literature, theater and cinema / Fernando Poyatos.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Poyatos, Fernando.
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting.
Books and reading.
Theater.
Motion pictures.
Physical Description:
1 online resource (385 p.)
Place of Publication:
Amsterdam ; Philadelphia : John Benjamins, c2008.
Language Note:
English
Summary:
After the many interdisciplinary perspectives on nonverbal communication offered by the author in his previous seven John Benjamins books, which have generated a wide range of scholarly applications, the present monograph is dominated by a very broad concept of translation. This treatment of translation includes theater and cinema (enriching our intellectual-sensorial experience of both 'reading act' and 'viewing act') and offers among other topics: sensorial-intellectual-emotional pre- and post-reading interactions with books; mute or audible 'oralization' of texts; the translator's linguistic and nonverbal-cultural fluency and implicit textual paralanguage and kinesics; translating functions of pictorial illustrations; the blind's text and film perception; the foreign reader's cultural background and circumstances; theater and cinema spectators' total sensory-intellectual experience of plays and films beyond staging or projection; the multiple interrelationships between cinema and theater performers, spectators and their environments, of special interest to all those involved in the theater; and the translator's challenging textual perception of sounds and movements. Over 800 literary "ations, and two virtually exhaustive English inventories of sound- and movement-denoting words with many examples, offer serious students of translation, language or literature a rich reference and drill source.
Contents:
Prelim pages
Table of contents
Preface
Acknowledgements
Introduction
Chapter 1. The reading act, 1: Personal and environmental aspects of our sensory and intellectual interaction with the book
Chapter 2. The reading act, 2: The verbal and nonverbal components in the translated text and the reader's oralization of it
Chapter 3. The reading act, 3: Vision, creation, recreation, and the relationship writer-translator-reader
Chapter 4. From reading act to viewing act: The translating nature of pictorial illustrations and of theater and cinema performances
Chapter 5. The viewing-listening act in the theater and the cinema: Translation and recreation from text to performance
Chapter 6. The sounds of paralanguage in translation: Our voices between cultures in the novel, the theater and the cinema
Chapter 7. The sounds beyond language and paralanguage in the novel, the theater and the cinema: Evocation and live realization
Chapter 8. Translating kinesics: Spatial and temporal perspectives in the novel, the theater and the cinema
Appendix I. An English inventory of sounds-denoting words
Appendix II. An English inventory of movement-denoting words
List of illustrations
Scientific references
Literary references
Films cited
Index of literary authors and works cited
Name index
Subject index
Notes:
Bibliographic Level Mode of Issuance: Monograph
Includes bibliographical references (p. [341]-351) and indexes.
Includes filmography: p. [353]-354.
ISBN:
9786612105630
9781282105638
1282105639
9789027290083
9027290083
OCLC:
273743466

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account