2 options
The sociological turn in translation and interpreting studies / edited by Claudia V. Angelelli.
- Format:
- Book
- Series:
- Benjamins current topics ; Volume 66.
- Benjamins Current Topics, 1874-0081 ; Volume 66
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Translating and interpreting--Social aspects.
- Translating and interpreting.
- Physical Description:
- 1 online resource (146 pages).
- Edition:
- 1st ed.
- Place of Publication:
- Amsterdam, Netherlands : John Benjamins Publishing Company, 2014.
- Summary:
- The traditional view holds that professional interpreters should be transparent, invisible, passive, neutral, and detached, a view reiterated and reinforced in the prescribed interpreters' codes of conduct of national and international professional organizations. Such an idealized role construct, however, is from time to time deconstructed in real-life face-to-face interpreting events. In this paper, face-to-face interpreting is seen as a three-way communicative event in which the interpreter is a co-constructor of the interaction and can therefore be a powerful figure. From the perspective of interpreting as a socially-situated activity, the paper adopts Michel Foucault's concept of power, defining it not as the traditionally dominating force to monopolize, control, or rule, but as a kind of strategy, disposition, maneuver, tactic, or technique, functioning in a network of relations. Although interpreters often lack institutional power, they may be equipped with power within the exchange as a result of their bilingual and bicultural expertise. They may exercise this power by adopting various verbal and non-verbal strategies to negotiate, coordinate, check, and balance power relations. This can be specifically manifested in interpreters' social action as co-interlocutors, empowerment figures, or in the adoption of a non-neutral stance. Examples are cited from authentic interpreting events to analyze interpreters' power-at-work, focusing on their verbal and non-verbal behaviors, in particular, their positioning and gaze.
- Contents:
- The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
- Editorial page
- Title page
- LCC data
- Table of contents
- The Sociological Turn in Translation and Interpreting Studies
- References
- The sociology of translation and its "activist turn"
- The social/sociological turn
- Sociological insights
- The translator's habitus
- Habitus and the "activist turn"
- Political dissidents as translators, editors, and publishers
- Introduction and background
- What, we might ask, was the political situation that led to this state of affairs?
- Habitus
- Does the habitus theory apply?
- Professional behavior and habitus?
- Those who "crossed the lines"
- Professional pride?
- The question of readership
- Field habitus?
- Conclusion
- "The sheikh of the translators"
- Introduction
- Translatorial habitus
- Hunayn ibn Ishaq: Background
- The sociolinguistic environment
- Varying source and target languages
- Arabicization: Expanding the lexicon
- The ad sensum approach
- The annotated translation
- Catering to the audience
- Gaining experience
- The Art of War in retranslating Sun Tzu
- Culture capital, habitus, and differences
- The Art of War
- The case study
- Griffith's investment of cultural capital
- Gagliardi's strategy
- Italy's other Mafia
- 1. Theoretical framework
- 2. General background, aims, and methodology
- 3. Symbols of the Camorra
- The 'Dark Ladies' of the Camorra
- Guappo
- Pentito
- Picciotto vs. Guaglione
- 4 Framing the Camorra in its historical and social context
- 5. Specialized language
- 6. Conclusions
- Translators in international organizations
- 1. Introduction
- 2. On the concept of status
- 3. Hypothesis
- 4. Methodology.
- 4.1 Data collection - the EU translators
- 4.2 Data collection - The national-market translators
- 4.3 Questionnaires
- 5. Analyses and results
- 5.1 Translator status and prestige in general
- 5.2 Remuneration
- 5.3 Education/expertise
- 5.4 Power/influence
- 5.5 Visibility
- 6. Conclusion
- Power in face-to-face interpreting events
- 2. The interpreter's role
- 3. Power
- 4. Manifestations of institutional power
- 5. The interpreter's interactional power
- 6. Positioning and gaze
- 7. Conclusion
- Key to transcriptions
- Notes on contributors
- Index.
- Notes:
- Includes bibliographical references and index.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 9789027269652
- 9027269653
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.