1 option
Istanbul in women's short stories / edited by Hande Ogut.
- Format:
- Book
- Series:
- Turkish Literature
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Short stories, Turkish--Translations into English.
- Short stories, Turkish.
- Physical Description:
- 1 online resource (367 p.)
- Edition:
- First English edition.
- Place of Publication:
- Horsham, England : Milet, 2012.
- Summary:
- A vibrant collection of women's voices shaping the soul of Istanbul.This anthology unveils the multifaceted experiences of women in Istanbul through 27 compelling short stories.From ancient echoes to modern struggles, these narratives paint a vivid portrait of a city steeped in history, politics, and culture.
- Contents:
- Front Cover
- Title Page
- Copyright
- Contents
- Foreword
- Editorial Notes
- Guide to Turkish Pronunciation
- Glossary of Turkish Terms
- The Music of the Ox Horn: Berat Alanyalı - Translated by Mark Wyers
- Bayan Naciye House: Esmahan Aykol - Translated by Ruth Whitehouse
- A Brief Sadness: Erendiz Atasü - Translated by İdil Aydoğan
- Break of Dawn in Tarlabaşı: Sevinç Çokum - Translated by Mark Wyers
- Mi Hatice: Gaye Boralıoğlu - Translated by Jonathan Ross
- An-bul-ist: Karin Karakaşlı - Translated by Ruth Whitehouse
- Making Marilyn Laugh: Şebnem İşigüzel - Translated by Amy Spangler
- The Silence of Sevinç Duman: Semra Topal - Translated by Abigail Bowman
- A Question: Müge İplikçi - Translated by İdil Aydoğan
- Tubbynanna's Istanbul: Gönül Kıvılcım - Translated by Kerim Biçer
- The Button to Activate Forgetting: Nazlı Eray - Translated by İdil Aydoğan
- In the Melancholy of Wisteria: Suzan Samancı - Translated by Amy Spangler
- Solmaz's End: Nilüfer Açıkalın - Translated by İdil Aydoğan
- Compassion, Love, Innocence, Etcetera: Sabâ Altınsay - Translated by Nilgün Dungan
- City of Borders: Cihan Aktaş - Translated by Daniel Rosinsky-Larsson
- Stripped of My Bikini by Poseidon: Handan Öztürk - Translated by Kerim Biçer and İdil Aydoğan
- The Bostancı Garden Tree: Gül İrepoğlu - Translated by Nilgün Dungan
- Transaction: Menekşe Toprak - Translated by İdil Aydoğan
- Dilan: Jale Sancak - Translated by Kerim Biçer
- Fig Seed: Feryal Tilmaç - Translated by Ruth Whitehouse
- The Uninvited: Sezer Ateş Ayvaz - Translated by Nilgün Dungan
- Anemone Flower: Yıldız Ramazanoğlu - Translated by Ruth Whitehouse
- Why I Killed Myself in Istanbul: Mine Söğüt - Translated by İdil Aydoğan
- Mihr, Mahr, Mihrimah: Berrin Karakaş - Translated by Kerim Biçer and İdil Aydoğan.
- An Ode to My Istanbul: Stella Acıman - Translated by Ruth Whitehouse
- A Leylâ without a Mecnun: Nalan Barbarosoğlu - Translated by Mark Wyers
- Remembering a City: Oya Baydar - Translated by İdil Aydoğan
- Biographies of Authors
- Biographies of Translators.
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed June 21, 2016).
- Description based on publisher supplied metadata and other sources.
- ISBN:
- 1-78508-115-2
- OCLC:
- 951506427
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.