1 option
Ketubah : [Correggio, Italy], [25 November 1740].
כתובה : [קוריגייו, איטליה],
Library at the Katz Center - Rare Book Manuscript CAJS Rar Ms 611
Available in person
Request an item
Access options
- Format:
- Book
- Manuscript
- Language:
- Aramaic
- Hebrew
- Subjects (All):
- Prenuptial agreements (Jewish law).
- Ketubah--Specimens.
- Ketubah.
- Correggio (Italy)--Religious life and customs.
- Correggio (Italy).
- Jews--Italy--Correggio--18th century--History--Sources.
- Jews.
- Senegallia, Yitsḥaḳ ben Daṿid--Marriage.
- Senegallia, Raḥel bat Eliʻezer--Marriage.
- Local Subjects:
- Senegallia, Yitsḥaḳ ben Daṿid--Marriage.
- Senegallia, Raḥel bat Eliʻezer--Marriage.
- Genre:
- Manuscripts, Aramaic -- 18th century.
- Manuscripts, Hebrew -- 18th century.
- ketubahs.
- autographs (manuscripts)
- calligraphy (visual works)
- Penn Provenance:
- GIFT FROM THE MOLDOVAN FAMILY COLLECTION By Joseph T. Moldovan C'76 and Susan A. Moldovan C'76. Donated in Honor and Memory of Jean and Dr. Alfred Moldovan.
- Physical Description:
- 1 item (1 leaf) : parchment.
- Place of Publication:
- [25 November 1740].
- [ו' כסלו תק"א].
- Language Note:
- In Aramaic and Hebrew.
- Summary:
- This is a ketubah (a Jewish marriage contract) on parchment, written and signed in Correggio, Italy, 6 Kislev 5501 (Friday, November 25, 1740); identified as Correggio, the city on the rivers "Nuolio and Tarasinara" (? "קוריגייו מתא דיתבא על נהרי נאויליו וטראסינארא ומי בארות"; these rivers are not clear as to their current identification). The groom was Yitsḥaḳ, son of Daṿid Senegallia; the bride was Raḥel, daughter of Eliʻezer Senegallia; witnesses Binyamin ben Avraham Rizinianni and Rafaʼel ben Shelomoh Ḥayim Civita. Written in 25 lines, centered; written in an Italian square script, in the style of safrut (ritual script). Ketubah framed by calligraphic text, with two lines of framing text at bottom; three text circles in the style of micrography.
- Notes:
- Outer frame text : La-menatseaḥ ʻal shoshanim li-vene Ḳoraḥ maśkil shir yedidut ... ḥagor ḥarbekha ʻal yarekha (Psalms XLV:1-4).
- Outer frame text : למנצח על שושנים לבני קרח משכיל שיר ידידות... חגור חרבך על ירך.
- Above ketubah : Ḳol śaśon ṿe-ḳol śimḥah ḳol ḥatan ṿe-ḳol kalah (Jeremiah XXXIII:11).
- Above ketubah : קול ששון וקול שמחה קול חתן וקול כלה.
- Below text : Ye-hi mekorekh barukh ṿe-śamaḥ eshet neʻurekha (Proverbs V:18).
- Below text : יהי מקורך ברוך ושמח אשת נעוריך.
- Between micrographic circles : Matsa ishah matsa ṭov (Proverbs XVIII:22).
- Between micrographic circles : מצא אשה מצא טוב (משלי י"ח:י"ב).
- Weaving into micrographic circles : Sheḳer ha-ḥen ṿe-hevel ha-yofi ishah yirʼat YY' hi tithalal (Proverbs XXXI:30).
- Weaving into micrographic circles : שקר החן והבל היופי אשה יראת יי' היא תתהלל.
- First micrographic circle : Yiten H' et ha-ishah ha-baʼah el betekha ke-Raḥel ukhe-Leʼah ; second micrographic circle : asher banu shetehem et bet Yiśraʼel ṿe-ʻaśeh ḥayil (Ruth IV:11) ; third micrographic circle : Ṿa-yetse Yitsḥaḳ la-śuaḥ ba-śadeh (Genesis XXIV:63) Ṿe-Raḥel hayetah yefat toʼar ṿe-yefat marʼeh (Genesis XXIX:17).
- First micrographic circle : יתן יי' את האשה הבאה אל ביתך כרחל וכלאה ; second micrographic circle : אשר בנו שתיהם את בית ישראל ועשה חיל ; third micrographic circle : ורחל היתה יפת תואר ויפת מראה.
- Cited as:
- UPenn CAJS Rar Ms 611.
- OCLC:
- 1370064774
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.