My Account Log in

1 option

Lingua (non) grata : Langues, violences et résistances dans les espaces de la migration / Marie-Caroline Saglio-Yatzimirsky, Alexandra Galitzine-Loumpet.

DOAB Directory of Open Access Books Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Agier, Michel
Contributor:
Bouagga, Yasmine.
Doyen, Pauline
Loumpet-Galitzine, Alexandra.
Haque, Shahzaman.
Lakraâ, Hayatte
Mahroug, Naoual
Manac’h, Léopoldine
Moghani, Amir.
Saglio-Yatzimirsky, Marie-Caroline.
Sarrut, Marilou
Tassin, Louise
Trucco, Daniela.
Saglio-Yatzimirsky, Marie-Caroline
Galitzine-Loumpet, Alexandra
Series:
TransAireS
Language:
French
Subjects (All):
Anthropology.
Linguistics.
migrations.
migrants.
langues.
politiques publiques.
politiques d'accueil.
languages.
public policies.
migration policies.
France--Emigration and immigration--Social aspects.
France.
Local Subjects:
Anthropology.
Linguistics.
migrations.
migrants.
langues.
politiques publiques.
politiques d'accueil.
languages.
public policies.
migration policies.
Physical Description:
1 online resource (420 p.)
Other Title:
Lingua
Place of Publication:
Paris : Presses de l’Inalco, 2022.
Language Note:
French
Summary:
Que font les migrations aux langues et les langues aux migrations ? Dans la crise de l’accueil des migrants qui secoue l’Europe depuis 2015, les langues sont les grandes oubliées des politiques publiques. Pourtant, dans les territoires de l’asile, des dizaines de langues se rencontrent et se croisent aux frontières. Est-ce alors un grand malentendu ou un parler de la migration qui émerge dans ces territoires de Babel ? Une lingua franca ou à l’inverse une lingua non grata ? Cet ouvrage est le fruit de quatre années de recherche de l’équipe Liminal (Linguistic and Intercultural Mediations in a context of International Migrations – ANR, Inalco, 2017-2021) dans les campements, camps et centres d’hébergement et d’accueil pour demandeurs d’asile. Les enquêtes en pashto, persan, arabe(s), ourdou, tigrinya, français, anglais, italien, se sont déroulées au plus près des acteurs, dans la région parisienne, le Calaisis et aux frontières franco-anglaise et franco-italienne. Grâce à une méthodologie originale et une approche pluridisciplinaire à la croisée de l’anthropologie et de la sociolinguistique, l’ouvrage présente une perspective inédite pour aborder par les langues ce qui se joue en migration : une expérience politique, de violences et de résistances.
Contents:
Introduction / Camps de Babel
Pt. 1. Interactions dans l'urgence
1. La Bulle de Babel : pratiques langagières et espaces de l'entente
2. Maraudes sur les campements parisiens : tractations de l'urgence
3. Chuchotements et voix résistantes d'exilés en centre d'hébergement d'urgence
4. Le double exil dans un village du Var : formes de vie et code moral langagier
5. "Pouvons-nous être amis ?"
6. Le (non-)recours di la traduction en rétention, Blocages institutionnels et médiations informelles dans les lieux d'enfermement pour étrangers
Pt. 2. Migralectes, les parlers de la migration
7. La survie des langues : pratiques langagières et paysages linguistiques au sein des centres d'exilés en France
8. Les mots de l'asile : l'expérience du droit saisie par les usages des langues
9. Traduire à la frontière
10. Les interactions à Calais et Douvres
11. J'écris ce souvenir pour qu'il reste toute une vie
12. "You speak Azil ?"
Épilogue méthodologique
La Langue et les Autres
Postface Pour parler d'asile.
Notes:
CC-BY-NC-ND-4.0 https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/
ISBN:
2-85831-410-1

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account