My Account Log in

1 option

Diverse Voices in Chinese Translation and Interpreting : Theory and Practice / edited by Riccardo Moratto, Martin Woesler.

Springer Nature - Springer Education eBooks 2021 English International Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Moratto, Riccardo, 1985- editor.
Woesler, Martin, editor.
Series:
New Frontiers in Translation Studies, 2197-8697
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting.
Intercultural communication.
Language policy.
Applied linguistics.
Language Translation.
Intercultural Communication.
Language Policy and Planning.
Applied Linguistics.
Local Subjects:
Language Translation.
Intercultural Communication.
Language Policy and Planning.
Applied Linguistics.
Physical Description:
1 online resource (469 pages).
Edition:
1st ed. 2021.
Place of Publication:
Singapore : Springer Nature Singapore : Imprint: Springer, 2021.
Summary:
This book presents a thoughtful and thorough account of diverse studies on Chinese translation and interpreting (TI). It introduces readers to a plurality of scholarly voices focusing on different aspects of Chinese TI from an interdisciplinary and international perspective. The book brings together eighteen essays by scholars at different stages of their careers with different relationships to translation and interpreting studies. Readers will approach Chinese TI studies from different standpoints, namely socio-historical, literary, policy-related, interpreting, and contemporary translation practice. Given its focus, the book benefits researchers and students who are interested in a global scholarly approach to Chinese TI. The book offers a unique window on topical issues in Chinese TI theory and practice. It is hoped that this book encourages a multilateral, dynamic, and international approach in a scholarly discussion where, more often than not, approaches tend to get dichotomized. This book aims at bringing together international leading scholars with the same passion, that is delving into the theoretical and practical aspects of Chinese TI. .
Contents:
Translating socio-economical keywords in Chinese: A case study based on the wealth of nations
Gestation of state translation program embedded in Liang Qichao’s on translation of books
The Jesuit translation and interpretation of the Yijing in historical and cultural Perspective
The patronage of translation in 5th Century
Disputed attribution of the Chinese version adorned by poetic fancy
Retranslation and culturemes
Searching for a dialogic translation of a modern Chinese classic
Publishing Chinese literary works during 1965-2007 Romania: an in-depth study in the sociology of literature
A corpus-based cognitive study of the Rustic Literariness of translated Chinese fiction
Focusing on sinologist translator work in the last four decades
Translating modern Taiwanese poetry
Pause in sight translation
A longitudinal study focusing on training effect
Modern interpreting with digital and technical tools
Challenges for interpreting at the beginning of the 21st century
A multi-hatted expert: Exploring possible roles of the interpreter in Sino-German negotiations
The community interpreter’s latitude for action: a triadic discourse interpreting model
Policy-related studies
The collaborative work practice of translating the governance of China
Contemporary translation practice
PRC cultural going global policy and theatre subtitling.
Notes:
Includes index.
ISBN:
9789813342835
9813342838

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account