1 option
Booldly bot meekly : essays on the theory and practice of translation in the Middle Ages in honour of Roger Ellis / edited by Catherine Batt, René Tixier.
- Format:
- Book
- Series:
- Medieval translator. Traduire au Moyen Âge ; Volume 14.
- The medieval translator. Traduire au Moyen Âge ; Volume 14
- Language:
- English
- French
- Subjects (All):
- Ellis, Roger, 1943 May 16-.
- Ellis, Roger.
- Translating and interpreting--History--To 1500--Congresses.
- Translating and interpreting.
- Literature, Medieval--Translations--History and criticism--Congresses.
- Literature, Medieval.
- Translating and interpreting--Europe--Congresses.
- Europe.
- Genre:
- Conference papers and proceedings.
- Criticism, interpretation, etc.
- History.
- Physical Description:
- 1 online resource (619 pages) : illustrations.
- Place of Publication:
- Turnhout, Belgium : Brepols, 2018.
- Language Note:
- 27 English, 5 French contributions.
- Summary:
- When, back in the 1980s, Roger Ellis first sounded out academic colleagues in British universities and beyond about their possible interest and participation in a conference on medieval translation theory and practice, he perhaps did not envisage that the resulting gathering - intellectually curious, animated, convivial - at Gregynog Hall in Wales (1987) would be the first of a series of international conferences with a strong continental European base, which now provides a regular forum in which one can initiate, and engage with, research questions about this near all-encompassing aspect of medieval culture. Since that first meeting, the Cardiff Conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages have charted and drawn anew the parameters of scholarly debate on the topic, while their Proceedings, hosted since 1996 by Brepols' Medieval Translator series, cumulatively present a body of work valuable to anyone interested in translation in its medieval, broadly European, manifestations.The contributors of this volume's essays, assembled in tribute to Roger Ellis on the occasion of his seventieth birthday, have profited from the intellectual opportunities the Medieval Translator conferences foster, and in particular from Roger's friendship and academic acumen. The essays draw in many cases on Roger's work to inform a collective project that reflects on his specific interests in translation, including latemedieval piety and Birgittine texts, scholarly editions and studies of genre, considering literary and linguistic relations within and across languages, registers, national boundaries, time and space, refining, even re-defining, our understanding of translation. We offer these essays with warm thanks to and appreciation of Roger Ellis for his work in this field, not least for establishing, with this conference series, a means to demonstrate that translation, and translation studies, is above all a question of different voices speaking productively in dialogue.
- Notes:
- Papers presented at the 10th Cardiff Conference on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages, held in 2013, in Louvain, Belgium.
- "The Medieval Translator is an ongoing series consisting primarily of volumes of essays proceeding from conferences on the Theory and Practice of Translation in the Middle Ages originally held at the University of Wales, Cardiff (1987-), and now regularly organised in locations across Europe"--Front cover flap.
- Includes bibliographical references.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 2-503-55430-X
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.