My Account Log in

1 option

Samuel Beckett and translation / edited by José Francisco Fernández and Mar Garre García.

LIBRA PR6003.E282 Z79996 2021
Loading location information...

Available from offsite location This item is stored in our repository but can be checked out.

Log in to request item
Format:
Book
Contributor:
Fernández, José Francisco, editor.
García, Mar Garre, editor.
Language:
English
Subjects (All):
Beckett, Samuel, 1906-1989--Criticism and interpretation.
Beckett, Samuel.
Beckett, Samuel, 1906-1989--Translations.
Beckett, Samuel, 1906-1989.
Literature--Translations.
Literature.
Translating and interpreting.
Translations.
Criticism and interpretation.
Genre:
Criticism, interpretation, etc.
Translations.
Physical Description:
xiii, 261 pages : illustrations ; 24 cm
Place of Publication:
Edinburgh : Edinburgh University Press Ltd, [2021]
Summary:
"Samuel Beckett and Translation explores the idea that at the core of Beckett's work there is no fixed centre but a constant movement between variants of French and English. This collection of newly commissioned edited essays opens up original lines of enquiry into this restless impulse and how it finds a resonance in Beckett's writing. Topics, including Beckett's self-translations, translations of other authors and poetics of translation, are discussed in an Introduction and thirteen chapters followed by a section of commentary from seasoned translators who have worked on Beckett's texts. In examining the full range of Beckett's literary genres, this book presents how the high voltage released by Beckett's bilingualism informs the intricacies of his literary production."--Publisher marketing.
Contents:
Machine generated contents note: 1. '...bouche en feu...': A Genetic Manuscript Study of Samuel Beckett's Self-Translation of Not I / Jose Francisco Fernandez / Mar Garre Garcia
2. Tracing Translation: The Genesis of Comedie and Film (fr) / Shane O'Neill
3. The Self-Translation of the Representation of the Mind in Samuel Beckett's Trilogy / Olga Beloborodova
4. Vagaries of Bilingualism: A Curious Case of Beckett's Translations of his Own Poems / Waqas Mirza
5. Literal Translation vs. Self-Translation: The Beckett-Pinget Collaboration on the Radio Play Cendres (Embers) / Slawomir Studniarz
6. Esperando a Goethe: Translation, Humanism and 'Message from Earth' / Pim Verhulst
7. 'A stone of sun': Jose Juan Tablada's Poems in Samuel Beckett's Translation / Patrick Bixby
8. Translation's Challenge to Lyric's Immediacy: Beckett's Rimbaud / Maria Jose Carrera
9. Are Beckett's Texts Bilingual? 'Long after Chamfort' and Translation / Amanda Dennis
10. Au plaisir: Beckett and the Neatness of Identifications / Matthijs Engelberts
11. A Poetics of the Doppelganger: Beckett as Self-Translator / John Pilling
12. Tuning Absent Pianos: Watt and the Poetics of Translation / Dirk Van Hulle
13. 'The absolute impossibility of all purchase': Property and Translation in Beckett's Postwar Prose / Pablo De Souza Andrade
Some Remarks on a Sentence in A Piece of Monologue / Martin Schauss
The Third Language of Translation / Antoni Libera
From All That Fall to Stirrings Still / Gabriele Frasca
Beckett Translating / Erika Tophoven.
Other Format:
ebook version :
ISBN:
1474483828
9781474483827
OCLC:
1182867039

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account