My Account Log in

4 options

Translated Christianities : Nahuatl and Maya religious texts / Mark Z. Christensen.

De Gruyter Penn State University Press Complete eBook-Package 2014-2015 Available online

View online

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

EBSCOhost Ebook Religion Collection - Worldwide Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
Christensen, Mark Z., author.
Series:
Latin American originals.
Latin American originals
Language:
English
Subjects (All):
Aztecs--Religion.
Aztecs.
Mayas--Religion.
Mayas.
Christian literature, Spanish--Translations into Nahuatl.
Christian literature, Spanish.
Christian literature, Spanish--Translations into Maya.
Christianity and culture--Mexico--History.
Christianity and culture.
Physical Description:
1 online resource (154 p.)
Place of Publication:
University Park, Pennsylvania : Pennsylvania State University Press, [2014]
Language Note:
English
Summary:
Beginning in the sixteenth century, ecclesiastics and others created religious texts written in the native languages of the Nahua and Yucatec Maya. These texts played an important role in the evangelization of central Mexico and Yucatan. Translated Christianities is the first book to provide readers with English translations of a variety of Nahuatl and Maya religious texts. It pulls Nahuatl and Maya sermons, catechisms, and confessional manuals out of relative obscurity and presents them to the reader in a way that illustrates similarities, differences, and trends in religious text production throughout the colonial period. The texts included in this work are diverse. Their authors range from Spanish ecclesiastics to native assistants, from Catholics to Methodists, and from sixteenth-century Nahuas to nineteenth-century Maya. Although translated from its native language into English, each text illustrates the impact of European and native cultures on its content. Medieval tales popular in Europe are transformed to accommodate a New World native audience, biblical figures assume native identities, and texts admonishing Christian behavior are tailored to meet the demands of a colonial native population. Moreover, the book provides the first translation and analysis of a Methodist catechism written in Yucatec Maya to convert the Maya of Belize and Yucatan. Ultimately, readers are offered an uncommon opportunity to read for themselves the translated Christianities that Nahuatl and Maya texts contained.
Contents:
""COVER Front""; ""Copyright Page""; ""Table of Contents""; ""Foreword""; ""List of Figures and Tables""; ""Acknowledgments""; ""A Note on the Translation""; ""Introduction: Native-Language Religious Texts""; ""Chapter 1: Saint Paul and Saint Sebastian in the “Nahuatl Bible�""; ""Chapter 2: Maya Christian Tales""; ""Chapter 3: Nahuatl and Maya Baptismal Texts""; ""Chapter 4: Nahuatl and Maya Catechisms""; ""Chapter 5: Nahuatl and Maya Confessional Manuals""; ""Bibliography""; ""Index""; ""Series Page""; ""COVER Back""
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references and index.
Description based on print version record.
ISBN:
9780271065519
0271065516
OCLC:
1253314263

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account