1 option
The earliest translations of aristotle's politics and the creation of political terminology / Eckart Schütrumpf.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Schütrumpf, Eckart, author.
- Series:
- Morphomata Lectures Cologne ; 8.
- Morphomata Lectures Cologne; volume8
- Language:
- English
- Subjects (All):
- Political science--Greece--Philosophy--Translations into Latin--Early works to 1800.
- Political science.
- Aristotle. Politics--Criticism, Textual.
- Aristotle.
- Physical Description:
- 1 online resource.
- Place of Publication:
- Paderborn, Germany : Wilhelm Fink, [2014]
- Summary:
- This study places the earliest translations of Aristotle’s Politics into the larger context of the approach to translating. Cicero, who had translated Greek prose texts into Latin, rejected a method of rendering verbum pro verbo, word by word, but insisted on faithfulness to sense and form of the original, and this approach was followed by St. Jerome and others. The first translations of Aristotle’s Politics by William of Moerbeke (c. 1215–1286) pursued the principle of verbum pro verbo to its extreme. Nicole Oresme (c. 1323–1382) presented the first translation of Aristotle’s Politics into a vernacular French. Leonardo Bruni (1369–1444) returned in his translation to Latin as the target language, but now the classical Latin of Cicero. The criticism that his polished style ignores the quality of Aristotle’s prose is undeserved.
- Contents:
- Preliminary Material
- The earliest Latin translations o f Aristotle—William of Moerbeke
- Nicole Oresme
- Leonardo Bruni’s principles of translation
- Bruni’s translation of Aristotle’s Politics
- The political terminology in Bruni’s translation—a new Humanist concept of res publica?
- The controversy over Bruni’s translation—contemporary and modern
- Appendix
- Bibliography.
- Notes:
- Includes bibliographical references.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 3-8467-5685-7
- OCLC:
- 1243542043
- Publisher Number:
- 10.30965/9783846756850 DOI
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.