My Account Log in

1 option

Translation theory in the age of Louis XIV : the 1683 De optimo genere interpretandi (On the best kind of translating) of Pierre-Daniel Huet (1630-1721) / introduction, English translation, notes and commentaries, and translation text by James

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Author/Creator:
DeLater, James Albert, author.
Language:
English
Subjects (All):
Huet, Pierre-Daniel, 1630-1721. De optimo genere interpretandi.
Huet, Pierre-Daniel.
Translating and interpreting.
Physical Description:
1 online resource (196 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Oxon [England] : Routledge, 2014.
Language Note:
English
Summary:
Preeminent in a relatively rare category of separate early modern treatises on translation, the 1683 De optimo genere interpretandi by the polymath cleric Pierre-Daniel Huet (1630-1721) offers a concise introduction to its nature, history, theory, process and practice. Written in the form of a Ciceronian dialogue, On the best kind of translating not only represents Huet's acute and witty defence of the often disparaged literal or word for word model, but also provides illuminating glimpses into the critical and interpretive methods of his age. A guiding premise of this first modern edition and
Contents:
Cover; Title Page; Copyright Page; Acknowledgements; Table of Contents; Introduction; 1. Huet's De optimo genere interpretandi (1661; 1680; 1683); several views of its importance and neglect as a source for translation history; 2. Huet's life, career and works; 3. De optimo genere interpretandi (1661; 1680; 1683): its genesis and publication history; 4. DOGI: its ancient and medieval sources; 5. DOGI: two early modern sources for the work: Leonardo Bruni's De interpretatione recta (c. 1426) and Girolamo Catena's Discorso ... Sopra la traduttione (1581); 6. DOGI: its structure and setting
7. Implicit aims and purposes of the DOGI8. Two instances in the reception history of the DOGI: France and England; 9. Prefatory remarks on the present translation, text, and their critical apparatus; FIRST BOOK OF: On the best kind of translating; LIBER PRIMUS, DE OPTIMO GENERE INTERPRETANDI; Reference Works and Abbreviations; Bibliography; Index
Notes:
First published 2002 by St. Jerome Pub.
Includes bibliographical references and index.
Description based on print version record.
ISBN:
1-317-63936-7
1-315-75950-0
1-317-63937-5
1-282-49031-1
9786612490316
1-905763-85-9
9781315759500
OCLC:
884647675

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Library Catalog Using Articles+ Library Account