My Account Log in

1 option

Institutional translation and interpreting : assessing practices and managing for quality / edited by Fernando Prieto Ramos.

Taylor & Francis eBooks Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Prieto Ramos, Fernando, 1975- editor.
Taylor & Francis eBooks.
Series:
Routledge advances in translation studies ; 55.
Routledge advances in translation and interpreting studies ; 55
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting--Quality control.
Translating and interpreting.
Translating and interpreting--Case studies.
Business communication.
Quality control.
Genre:
Case studies.
Physical Description:
1 online resource : illustrations (black and white).
polychrome
Place of Publication:
New York, NY : Routledge, 2021.
System Details:
text file
Biography/History:
Fernando Prieto Ramos is Full Professor and Director of the Centre for Legal and Institutional Translation Studies (Transius) at the University of Geneva, Switzerland.
Notes:
Assessing Practices in Institutional Translation and Interpreting (Fernando Prieto Ramos) -- Part I. TRANSLATION AND INTERPRETING FOR NATIONAL AND REGIONAL INSTITUTIONS -- 1. A Comparative Approach to Assessing Assessment: Revising the Scoring Chart for the Authorized Translator's Examination in Finland (Leena Salmi and Marja Kivilehto) -- 2. Lexical Readability as an Indicator of Quality in Translation: Best Practices from Swiss Legislation (Paolo Canavese) -- 3. Assessing Translation Practices of Non-professional Translators in a Multilingual Institutional Setting (Flavia De Camillis) -- 4. Translation in the Shadows of Interpreting in US Court Systems: Standards, Guidelines and Practice (Jeffrey Killman) -- 5. Developing an Evaluation Tool for Legal Interpreting Quality Control: The INTER-Q Questionnaire (María Jesús Blasco Mayor and Marta Sancho Viamonte) -- Part 2. TRANSLATION AND INTERPRETING AT INTERNATIONAL INSTITUTIONS -- 6.Every Second Counts: A Study of Translation Practices in the European Commission's DGT (María Fernández-Parra) -- 7. Ensuring Consistency and Accuracy of Legal Terms in Institutional Translation: The Role of Terminological Resources in International Organizations (Fernando Prieto Ramos) -- 8. Corrigenda of EU Legislative Acts as an Indicator of Quality Assurance Failures: A Micro-diachronic Analysis of Errors Rectified in the Polish Corrigenda (Łucja Biel and Izabela Pytel) -- 9. The Impact of Translation Competence on Institutional Translation Management and Quality: The Evidence from Action Research (Fernando Prieto Ramos and Mariam Sperandio) -- 10. Interpreting at the United Nations: The Effects of Delivery Rate on Quality in Simultaneous Interpreting (Lucía Ruiz Rosendo, Mónica Varela García and Alma Barghout) -- Managing for Quality: Practical Lessons from Research Insights (Fernando Prieto Ramos).
Electronic reproduction. London Available via World Wide Web.
Description based on online resource; title from digital title page (viewed on December 23, 2020).
Other Format:
Print version:
ISBN:
9780429559914
0429559917
9780429555442
042955544X
9780429264894
0429264895
9780429564383
0429564384
Publisher Number:
40030264900
Access Restriction:
Restricted for use by site license.

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account