1 option
Margadh na Míol I Valparaíso : The Flea Market in Valparaíso.
- Format:
- Book
- Author/Creator:
- Rosenstock, Gabriel.
- Language:
- Irish
- Subjects (All):
- English poetry--Irish authors.
- English poetry.
- Physical Description:
- 1 online resource (602 p.)
- Edition:
- 1st ed.
- Other Title:
- Flea market in Valparaiso
- Place of Publication:
- Indreabhan, Ireland : Clo Iar-Chonnacht, [2013]
- Language Note:
- Irish
- Summary:
- Collected poems of Gabriel Rosenstock from various collections.
- Contents:
- Intro
- Page Cóipcheart
- Clár
- Brollach
- Burning Sage
- Susanne sa seomra folctha (1973) / Susanne in the bathroom
- Finn-thaidhreamh
- A dream of myth
- Deireadh seachtaine na Martinis Dry
- The weekend of Dry Martinis
- Laoi an mheir-Indiaigh dhíbeartha
- The lay of the displaced Tribesman
- Derek
- Raidhfil le treoir theileascópach
- Rifle with a telescopic sight
- Poema
- Séasúr
- Season
- Hóigh
- Hey
- Tuirlingt (1978) / Descent
- Osclaím mo dhán
- I open my poem
- Méaram (1981) / Pax
- Gála
- Gale
- Báisteach ó Dhia chugainn
- Thank God it's raining
- Sliabh
- Mountain
- I vása
- In a vase
- Om (1983)
- In íoclann m'athar
- My father's dispensary
- Clog
- Clock
- Cléithín
- Splint
- Uaireanta is fear bréige mé
- Sometimes I'm a scarecrow
- Teilifís
- Television
- Tóraíocht
- Quest
- Bó Lascaux
- Lascaux cow
- Apologia Philib a' Gheitire
- An apologia for daddy-long-legs
- Nihil Obstat (1984)
- Lionn dubh
- Black humour
- Portráid de státseirbhíseach
- Portrait of a civil servant
- Brahms
- Migmars (1985)
- Ainm
- Name
- Billie Holiday
- Plandaí bialainne
- Restaurant plants
- Dom chomhfhilí
- To my fellow poets
- Giorriacha
- Hares
- Rún na gCaisleán (1986) / The secret of the castles
- Cluas
- Ear
- Do Meg
- For Meg
- Portrait of the artist as an abominable snowman (1989)
- Portráid den ealaíontóir mar yeti
- A portrait of the artist as a yeti
- Ómós
- Homage
- An mhaenad
- Maenad
- An móta i gCill Fhíonáin
- Kilfinane Motte
- Oráistí (1991) / Oranges
- Chuig mo chéile atá ag sclábhaíocht ar an bhFalla Mór
- To my husband who is labouring on the Great Wall
- Línte a Scríobhadh le linn Chogadh na Murascaile, Eanáir, 1991
- Lines written during the Gulf War, January 1991
- Cothú
- Nourishment
- Ginmhilleadh.
- Abortion
- Ní mian léi an fhilíocht níos mó (1993) / She has gone beyond poetry now
- Barróg scoir
- Last embrace
- Ceacht eolaíochta
- Science lesson
- Catsúil dá dtug Semiramis orm
- A glance from Semiramis
- Éabhlóid
- Evolution
- Dybbuk!
- Dún do shúile
- Close your eyes
- Saotharlann
- Laboratory
- Ní mian léi an fhilíocht níos mó
- She has gone beyond poetry now
- Radharc
- A view
- A Bhadhbh!
- Raven goddess!
- Mar ulchabhán
- Like an owl
- Luscaí dorcha d'anama
- The shadowy crypts of your soul
- Syójó (2001)
- Syójó
- Agallamh
- Interview
- Zenmhachnamh le haill
- Zen meditation at a cliff
- Liadhain
- Mé an mhuir mhór
- Ocean
- Seán Ó Conaill
- Harry Thuillier Jnr (1964-1997)
- Hakuin
- Mustanbih
- Amhrán i mbéal na gaoithe
- Wind song
- Is mé an solas
- Am light
- Heimweh
- Homesick
- An Pápa Siobhán
- Pope Joan
- An rud is annamh
- Rarity
- Go deo deo arís
- Never again
- Cupán caife
- Cup of coffee
- Xolotl
- Eachtraí Krishnamurphy (2003) / Krishnamurphy's incidents
- Vogelhaus
- Aviary
- Tagpfauenauge
- Butterflies
- Konzipierung
- Coincheap
- Mord
- Murder
- Sprache
- Language
- Selbstporträt
- Self-portrait
- Tod
- Death
- Gebirgler
- Mountain man
- Entweichen
- Escape
- Leider
- Apology
- Krishnamurphy ambaist (2004) / Krishnamurphy, indeed
- Papaji
- An Búda
- The Buddha
- Loisceadh
- Burning
- Tuairiscíonn Krishnamurphy ó Bhagdad (2007) / Krishnamurphy reports from Bagdad
- Bia cait
- Cat food
- Krishnamurphy agus a chriticeoirí
- Krishnamurphy and his critics
- Géaga tré Thine (2006) - Haikúnna/Haikus
- Haiku
- as Rensaku sna Piréiní
- from Rensaku in the Pyrenees
- as Rensaku sa Bhreatain Bheag.
- from Rensaku in Wales
- Bliain an Bhandé (2007) / Year of the goddess [Translations by the poet]
- As gach póir Díot
- From each and every pore
- Aer glan
- Clean air
- Cosnochta
- Barefoot
- Gach rud
- Everything
- Coillteán
- Castrato
- Coinneal
- Candle
- Ní liom
- Not mine
- Turas
- Journey
- Meán oíche
- Midnight
- Aon dán
- One poem
- Bás mall an tsamhraidh
- Slow death of summer
- Bhí eolas ag an bhfear pluaise Ort
- The caveman knew you
- Ozymandias
- Is Tú an Ghaolainn
- Irish
- Sú na bhfraochán
- Whortleberry juice
- Tóg chun Do dhraenacha mé
- Take me to Your drains
- Seol Do shneachta chugainn go luath
- Send Your snow soon
- Advaita
- Sasquatch (2013) / The sasquatch [Translations by the poet]
- Prologue
- Féachann an sasquatch air féin
- The sasquatch looks at himself
- Éan ar eite
- Bird in flight
- Nuair a d'fhéach sé an fhuinneog isteach
- When he looked in the window
- Tráth cois cósta
- Once by the coast
- Bláthanna
- Flowers
- Míne na gcloch
- The smoothness of stones
- Réaltaí
- Stars
- Scamall
- Cloud
- Nuair a ghlaonn na beanna bána
- When snowy peaks call
- Máthair
- Mother
- Faolchúnna
- Wolves
- Maidin mhoch
- One morning
- Raithneach
- Ferns
- Faic
- Nothing
- Lománaithe
- Loggers
- Giolcach
- Reeds
- Sasquatch i measc réaltaí
- Sasquatch among stars
- Bogha síne
- Rainbow
- Géanna ag eitilt ó thuaidh
- Geese flying north
- Ofrálacha
- Offerings
- Eisean
- He
- Taibhreamh, b'fhéidir
- A dream, perhaps
- Fiolar
- Eagle
- Néalta ag cur fola
- Clouds are bleeding
- Éan ag eitilt isteach sa ghealach
- Bird flying into the moon
- Sconsaí
- Fences
- Fómhar
- Autumn
- Ulchabhán bán
- White owl
- Beanna faoi shneachta
- Snowclad mountains
- Géanna na gealaí
- Moon geese
- Tine
- Fire
- Tost iomlán.
- Unbroken silence
- An spéir
- The sky
- Tostanna gorma
- Blue silences
- Dánta Nua (2014) / New Poems
- Ar chuala sibh an scéal is déanaí?
- Did you hear the latest
- An ghaoth ina tost
- The silenced wind
- Faoi anáil Davitt
- Inspired by Davitt
- Bhí a fhios agam nach raibh ann ach crann
- I knew it was only a tree
- ScnØd: míniú
- ScnØd: an explanation.
- Notes:
- Description based upon print version of record.
- Description based on print version record.
- ISBN:
- 1-78444-042-6
- 1-78444-041-8
- OCLC:
- 885123986
The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.