My Account Log in

2 options

Corpus-based translation and interpreting studies : from description to application = Estudios traductológicos basados en corpus : de la descripción a la aplicación / María Teresa, Sánchez Nieto, editor.

EBSCOhost Academic eBook Collection (North America) Available online

View online

Ebook Central Academic Complete Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Sánchez Nieto, María Teresa, Editor.
Series:
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens
TRANSÜD. Arbeiten zur Theorie und Praxis des Übersetzens und Dolmetschens, 1438-2636 ; Band 71
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting.
Physical Description:
1 online resource (267 p.)
Edition:
1st ed.
Place of Publication:
Berlin, Germany : Frank & Timme, 2015.
Language Note:
English
Summary:
The contributions in this volume illustrate some noteworthy tendencies in current Corpus-based Translation and Interpreting Studies: the reflection on the state of research on the characteristics of translated language, the extension of descriptive proposals into minority languages, the diversification of applied proposals and the growing importance of corpora for the study of interpreting. Las aportaciones de este volumen representan algunas tendencias destacables en los actuales estudios traductológicos basados en corpus: la reflexión sobre el estado de la investigación en torno a las caract
Contents:
Índice / Contents; Introduction; Introducción; Corpora and Holistic Cultural Translation; Taking stock: A critical overview of research on (universal) features of translated language; A methodological approach to the analysis of natural interpreting: bilingual acquisition data and the CHAT/CLAN tool; ELF pragmatics and interpreting; Determinación de la representatividad cuantitativa de un corpus 'ad hoc' bilingüe (inglés-español) de manuales de instrucciones generales de lectores electrónicos; The use of a comparable corpus: How to develop writing applications
Cómo crear y analizar corpus paralelos. Un procedimiento con software accesible y económico y algunas sugerencias para software futuroCorpus-based knowledge management systems for specialized translation: bridging the gap between theory and professional practice; Estudio basado en corpus de las traducciones del alemán al vasco; Construcción de corpus virtuales comparables deslocalizados (DE/ES): Análisis y comparación de recursos
Notes:
Description based upon print version of record.
Includes bibliographical references.
Description based on online resource; title from PDF title page (ebrary, viewed January 12, 2015).
ISBN:
3-7329-9885-1
OCLC:
902417108

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account