My Account Log in

1 option

Machine Translation: From Real Users to Research : 6th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2004, Washington, DC, USA, September 28-October 2, 2004, Proceedings / edited by Robert E. Frederking, Kathryn B. Taylor.

SpringerLink Books Lecture Notes In Computer Science (LNCS) (1997-2024) Available online

View online
Format:
Book
Contributor:
Frederking, Robert E., editor.
Taylor, Kathryn B., editor.
SpringerLink (Online service)
Series:
Computer Science (Springer-11645)
Lecture notes in computer science. Lecture notes in artificial intelligence ; 3265.
Lecture Notes in Artificial Intelligence ; 3265
Language:
English
Subjects (All):
Translating and interpreting.
Artificial intelligence.
Logic, Symbolic and mathematical.
Natural language processing (Computer science).
Translation.
Artificial Intelligence.
Mathematical Logic and Formal Languages.
Natural Language Processing (NLP).
Local Subjects:
Translation.
Artificial Intelligence.
Mathematical Logic and Formal Languages.
Natural Language Processing (NLP).
Physical Description:
1 online resource (VIII, 284 pages).
Edition:
First edition 2004.
Contained In:
Springer eBooks
Place of Publication:
Berlin, Heidelberg : Springer Berlin Heidelberg : Imprint: Springer, 2004.
System Details:
text file PDF
Summary:
The previous conference in this series (AMTA 2002) took up the theme "From Research to Real Users", and sought to explore why recent research on data-driven machine translation didn't seem to be moving to the marketplace. As it turned out, the ?rst commercial products of the data-driven research movement were just over the horizon, andintheinterveningtwoyearstheyhavebeguntoappearinthemarketplace. Atthesame time,rule-basedmachinetranslationsystemsareintroducingdata-driventechniquesinto the mix in their products. Machine translation as a software application has a 50-year history. There are an increasing number of exciting deployments of MT, many of which will be exhibited and discussed at the conference. But the scale of commercial use has never approached the estimates of the latent demand. In light of this, we reversed the question from AMTA 2002, to look at the next step in the path to commercial success for MT. We took user needs as our theme, and explored how or whether market requirements are feeding into research programs. The transition of research discoveries to practical use involves te- nicalquestionsthatarenotassexyasthosethathavedriventheresearchcommunityand research funding. Important product issues such as system customizability, computing resource requirements, and usability and ?tness for particular tasks need to engage the creativeenergiesofallpartsofourcommunity,especiallyresearch,aswemovemachine translation from a niche application to a more pervasive language conversion process. Thesetopicswereaddressedattheconferencethroughthepaperscontainedinthesep- ceedings, and even more speci?cally through several invited presentations and panels.
Contents:
Case Study: Implementing MT for the Translation of Pre-sales Marketing and Post-sales Software Deployment Documentation at Mycom International
A Speech-to-Speech Translation System for Catalan, Spanish, and English
Multi-align: Combining Linguistic and Statistical Techniques to Improve Alignments for Adaptable MT
A Modified Burrows-Wheeler Transform for Highly Scalable Example-Based Translation
Designing a Controlled Language for the Machine Translation of Medical Protocols: The Case of English to Chinese
Normalizing German and English Inflectional Morphology to Improve Statistical Word Alignment
System Description: A Highly Interactive Speech-to-Speech Translation System
A Fluency Error Categorization Scheme to Guide Automated Machine Translation Evaluation
Online MT Services and Real Users' Needs: An Empirical Usability Evaluation
Counting, Measuring, Ordering: Translation Problems and Solutions
Feedback from the Field: The Challenge of Users in Motion
The Georgetown-IBM Experiment Demonstrated in January 1954
Pharaoh: A Beam Search Decoder for Phrase-Based Statistical Machine Translation Models
The PARS Family of Machine Translation Systems for Dutch System Description/Demonstration
Rapid MT Experience in an LCTL (Pashto)
The Significance of Recall in Automatic Metrics for MT Evaluation
Alignment of Bilingual Named Entities in Parallel Corpora Using Statistical Model
Weather Report Translation Using a Translation Memory
Keyword Translation from English to Chinese for Multilingual QA
Extraction of Name and Transliteration in Monolingual and Parallel Corpora
Error Analysis of Two Types of Grammar for the Purpose of Automatic Rule Refinement
The Contribution of End-Users to the TransType2 Project
An Experiment on Japanese-Uighur Machine Translation and Its Evaluation
A Structurally Diverse Minimal Corpus for Eliciting Structural Mappings Between Languages
Investigation of Intelligibility Judgments
Interlingual Annotation for MT Development
Machine Translation of Online Product Support Articles Using a Data-Driven MT System
Maintenance Issues for Machine Translation Systems
Improving Domain-Specific Word Alignment with a General Bilingual Corpus
A Super-Function Based Japanese-Chinese Machine Translation System for Business Users.
Other Format:
Printed edition:
ISBN:
978-3-540-30194-3
9783540301943
Access Restriction:
Restricted for use by site license.

The Penn Libraries is committed to describing library materials using current, accurate, and responsible language. If you discover outdated or inaccurate language, please fill out this feedback form to report it and suggest alternative language.

Find

Home Release notes

My Account

Shelf Request an item Bookmarks Fines and fees Settings

Guides

Using the Find catalog Using Articles+ Using your account